"sobre todas las cuestiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن جميع المسائل
        
    • في جميع المسائل المتعلقة
        
    • المتعلقة بجميع المسائل
        
    • بشأن جميع مسائل نزع
        
    • بخصوص جميع مسائل نزع
        
    • بشأن جميع القضايا
        
    • بشأن جميع قضايا
        
    • حول جميع مسائل نزع
        
    • على جميع المسائل
        
    • عن جميع مسائل
        
    • حول جميع المسائل
        
    La existencia de una presencia local proporciona la mejor manera posible de iniciar un diálogo con los gobiernos anfitriones sobre todas las cuestiones de mutuo interés. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones de que trata el presente informe se comunicaron a la UNOPS, que ha UN وقد أبلغ المكتب بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones de que trata el presente informe se comunicaron a la UNOPS, que ha UN وقد أبلغ المكتب بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 61, las decisiones sobre todas las cuestiones de fondo se adoptarán por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes. UN رهنا بأحكام المادة ٦١، تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    También me gustaría dar la bienvenida al nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, quien, en su declaración del lunes, definió el marco para este debate general sobre todas las cuestiones de desarme. UN كما أود أن أرحب بوكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، الذي مهد، بالبيان الذي أدلى به يوم الاثنين، لهذه المناقشة العامة بشأن جميع مسائل نزع السلاح.
    Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Esa persona prestará orientación y asistencia sobre todas las cuestiones de seguridad durante las crisis y velará por que se establezca un mecanismo de respuesta. UN وسيقدم الرئيس التوجيه والمساعدة بشأن جميع المسائل الأمنية خلال الأزمات، ويؤمِّن وجود آليات للاستجابة.
    El Ministerio de Justicia mantiene un diálogo constante con los representantes de los diferentes cultos sobre todas las cuestiones de su incumbencia. UN وتجري وزارة العدل حوارا مستمرا مع ممثلي الطوائف الدينية المختلفة بشأن جميع المسائل التي تخصها.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 30, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ١ - مع مراعاة أحكام المادة ٣٠، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    2. Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Cumbre sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por una mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Cumbre sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por una mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    2. Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    2. Salvo que en el presente reglamento se disponga otra cosa, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes. UN ٢ ـ ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل اﻹجرائية بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين.
    1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين.
    1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 58, las decisiones sobre todas las cuestiones de fondo se adoptarán por mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes. Artículo 60 UN رهنا بأحكام المادة ٥٨، تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، على أن تضم هذه اﻷغلبية أغلبية الدول اﻷطراف، المشتركة في الاجتماع.
    Tenemos varias opciones: continuar con las declaraciones sobre todas las cuestiones de desarme en el debate general o sustituirlas por un debate temático estructurado, que se centraría en los dos temas objeto de examen. UN لدينا عدد من الخيارات. يمكننا أن نبقي على ممارسة الإدلاء بالبيانات بشأن جميع مسائل نزع السلاح ضمن المناقشة العامة، أو يمكننا أن نجري مناقشة مواضيعية منهجية تركز على البندين قيد النظر.
    Con relación al plazo para la presentación de los proyectos de resolución, a fin de facilitar el trabajo y dar a las delegaciones el tiempo suficiente para las consultas, la Comisión podría fijar el viernes 23 de octubre a las 13.00 horas como plazo para la presentación de los proyectos de resolución sobre todas las cuestiones de desarme y seguridad internacional. UN وبشأن اﻷجل النهائي لتقديم مشاريع القرارات، وفي سبيل تسهيل العمل وإفساح الوقت الكافي للوفود ﻹجراء مشـاوراتها، قــد ترغب اللجنة في أن تجعل يوم الجمعة، ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبـر، الساعـــــة ٠٠/١٣، اﻷجــل النهائــي لتقديم مشاريع القرارات بخصوص جميع مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Al mismo tiempo, esto permitiría al Consejo dar una relación completa de sus deliberaciones y decisiones sobre todas las cuestiones de forma puntual y ordenada. UN وهذا سيمكن المجلس في نفس الوقت من أن يقدم، بطريقة منظمة وفي الوقت المناسب، بيانا شاملا عن مداولاته وقراراته بشأن جميع القضايا.
    El equipo también sugirió que se enviara una carta al Iraq solicitando explicaciones por escrito, que se deberían proporcionar antes de esa inspección, sobre todas las cuestiones de diseño y ensayo planteadas durante la misión de evaluación técnica. UN واقترح الفريق أيضا توجيه رسالة إلى العراق لطلب تقديم تفسيرات خطية، على أن تقدم قبل عملية التفتيش هذه، بشأن جميع قضايا التصميم والاختبارات التي أثيرت في أثناء اجتماع التقييم التقني.
    2. Insta a la Conferencia de Desarme, que es el único órgano multilateral de negociación sobre el desarme, a que inicie negociaciones lo antes posible sobre todas las cuestiones de desarme, en particular el desarme nuclear, de conformidad con el plan de acción contenido en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 2 - يحث مؤتمر نزع السلاح باعتباره الجهة الوحيدة لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف على بدء مفاوضات في أسرع وقت ممكن وفقا لخطة العمل المتضمنة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة حول جميع مسائل نزع السلاح؛
    Debería haber un sistema mediante el cual todos los directores pudieran mantenerse plenamente informados sobre todas las cuestiones de su competencia. UN ومن اللازم إقامة نظام يتم من خلاله إطلاع جميع كبار المديرين بشكل كامل على جميع المسائل المهمة.
    Esos datos se presentan periódicamente al Representante Especial en informes consolidados sobre todas las cuestiones de derechos humanos. UN وتقدم هذه المعلومات إلى الممثل الخاص في تقارير موحدة منتظمة عن جميع مسائل حقوق اﻹنسان.
    Apoyamos también el inicio de un diálogo político entre representantes de los Gobiernos del Líbano y de Israel sobre todas las cuestiones de interés mutuo. UN ونحن نؤيد كذلك بدء حوار بين المسؤولين اللبنانيين والإسرائيليين حول جميع المسائل التي تحقق مصلحة الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more