"sobre todo en el plano" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما على الصعيد
        
    • ﻻ سيما على الصعيد
        
    • وخاصة على الصعيد
        
    • أساسا على المستويات
        
    • وخصوصا على المستوى
        
    Además, la Comisión quizá desee determinar y promover, sobre todo en el plano internacional, acciones concretas sobre: UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد ترغب اللجنة في تحديد وتشجيع اتخاذ إجراءات بعينها في المجالات التالية، ولا سيما على الصعيد الدولي:
    Jordania trata activamente de lograr la universalidad de la Convención, sobre todo en el plano regional. UN ينشط الأردن في محاولة تحقيق عالمية الاتفاقية، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Además, en el informe deberían consignarse, en la medida de lo posible, las iniciativas de asistencia bilateral y las contribuciones que previeran poner en marcha o aportar las instituciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en el plano regional. UN ثم ينبغي للتقرير أن يعكس إلى أقصى حد ممكن مبادرات تقديم المساعدة الثنائية، فضلا عن المساهمات الهامة المزمع تقديمها من مؤسسات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي.
    10. Destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas asociaciones, sobre todo en el plano nacional; UN ٠١ - تؤكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري؛
    Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي.
    33. Es preciso reforzar las iniciativas de ordenación ambiental con nuevas medidas de fomento de la capacidad, sobre todo en el plano local. UN 33 - يجب تدعيم مبادرات الإدارة البيئية باتخاذ المزيد من تدابير بناء القدرات، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Se ha seguido intensificando la cooperación internacional para mejorar la seguridad marítima, sobre todo en el plano regional. UN 29 - واستمر تكثيف التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمن البحري، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    Además, Chile asigna gran importancia a los centros de promoción de la CTPD, sobre todo en el plano regional. UN 24 - وعلاوة على هذا، فإن شيلي مهتمة على نحو كبير بمؤازرة مراكز التشجيع العاملة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    El desarrollo con cultura e identidad es un proyecto ambicioso que requiere esfuerzos, procesos y metodologías específicos para aplicarlo de manera efectiva, sobre todo en el plano nacional. UN 46 - إن التنمية في ظل الثقافة والهوية نهج طموح، يتطلب جهودا وعمليات ومنهجيات محددة لتطبيقه بشكل فعال، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Un examen de las actividades emprendidas como parte de la campaña, sobre todo en el plano nacional, indica que el sistema de las Naciones Unidas está adoptando un enfoque compartido y coherente en su labor de prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتشير دراسة استقصائية عن الأنشطة المضطلع بها كجزء من الحملة، ولا سيما على الصعيد الوطني، إلى أن منظومة الأمم المتحدة تعتمد نهجا مشتركا ومتماسكا في عملها الرامي إلى منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، والقضاء عليها.
    El orador, refiriéndose a las conferencias regionales, aspecto del programa de acción al que atribuye especial importancia, sobre todo en el plano político: dice que esas conferencias, en las que están representados todos los miembros de la comunidad internacional, permiten asegurar la diversidad de las opiniones y, por consiguiente, el alcance universal de las decisiones que se adoptan. UN ٦٠ - ووجه الانتباه إلى أحد جوانب برنامج العمل الذي يعتبره ذا أهمية خاصة ولا سيما على الصعيد السياسي، وهو المؤتمرات اﻹقليمية. فهذه المؤتمرات، التي يمثل فيها جميع أعضاء المجتمع الدولي، تشكل وسيلة لضمان تنوع اﻵراء وبالتالي تأكيد الطابع العالمي للقرارات المتخذة.
    4. Acoge con beneplácito los adelantos alcanzados en el establecimiento de alianzas entre el Instituto y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a los programas de formación profesional de éstos y, al respecto, destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas alianzas, sobre todo en el plano nacional; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والوكالات والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، وتبرز في هذا السياق الحاجة إلى زيادة تطوير تلك الشراكات وتوسيع نطاقها، ولا سيما على الصعيد القطري؛
    Las cifras relativas a la participación política de la mujer, sobre todo en el plano local, demuestran que la democracia está afianzándose y prosperando gradualmente en Etiopía. UN وقالت إن اﻷرقام الخاصة بالمشاركة السياسية للمرأة لا سيما على الصعيد المحلي دليل على أن الديمقراطية في اثيوبيا تثبت أقدامها تدريجيا وأنها آخذة في الازدهار.
    9. Destaca la necesidad de seguir desarrollando y ampliando el alcance de esas asociaciones, sobre todo en el plano nacional; UN " ٩ - تؤكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري؛
    Sin embargo, quisiéramos aclarar nuestra posición en relación con el párrafo dispositivo 4 de esta resolución, relativo a la necesidad de seguir desarrollando y ampliando las alianzas entre el Instituto y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por lo que respecta a sus programas de formación profesional, sobre todo en el plano nacional. UN بيد أننا نود أن نوضح موقفنا بشأن الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، المتعلقة بالحاجة إلى مواصلة تطوير وتوسيع نطاق الشراكات بين المعهد وغيره من الهيئات في منظومة الأمم المتحدة في مجال برامجها التدريبية، وخاصة على الصعيد القطري.
    28. Se debatió en detalle el posible contenido del principal documento de antecedentes para el taller conjunto y se acordó que el taller se debía centrar en la sinergia entre las convenciones utilizando los bosques y los ecosistemas forestales como la base de recursos naturales para promover la conexión entre las convenciones, sobre todo en el plano nacional. UN 28- وجرى بحث مفصل لما يمكن أن تتضمنه وثيقة المعلومات الأساسية الرئيسية لحلقة العمل المشتركة، واتفق الاجتماع على أن تركز الحلقة على أوجه التآزر بين الاتفاقيات لاستخدام الغابات والنظم الإيكولوجية الحرجية أساساً للموارد الطبيعية من أجل تعزيز أوجه الترابط بين الاتفاقيات، وخاصة على الصعيد القطري.
    El presente informe contiene información adicional y un análisis de la situación de la familia en todo el mundo, así como los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, respecto de las políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وتوفير الدعم للأسر.
    150. Es preciso reforzar las iniciativas de ordenación ambiental con nuevas medidas de fomento de la capacidad, sobre todo en el plano local. UN 150- يجب تدعيم المبادرات المتعلقة بإدارة البيئة عن طريق اتخاذ المزيد من تدابير بناء القدرات، وخصوصا على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more