"sobre todo en el sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في القطاع
        
    • لا سيما في القطاع
        
    • لا سيما في قطاع
        
    • وبخاصة في القطاع
        
    • وخاصة في قطاع
        
    • ولا سيما في قطاع
        
    • وخاصة في القطاع
        
    • خاصة في القطاع
        
    • وبخاصة في قطاع
        
    • وخصوصا في القطاع
        
    • خاصة في قطاع
        
    • ﻻ سيما في المجال
        
    • وبخاصة في مجال الصناعة
        
    • أساسا في القطاع
        
    • أساسا في قطاع
        
    Varios Estados Partes tienen un número escaso de mujeres en puestos directivos, sobre todo en el sector privado, mientras que en otros la participación de la mujer en el sector universitario, es baja especialmente en la investigación. UN وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يوجد إلا عدد قليل من النساء في المناصب اﻹدارية، ولا سيما في القطاع الخاص، بينما تنخفض في دول أخرى مشاركة المرأة في القطاع اﻷكاديمي، وبخاصة مجال البحوث.
    Varios Estados Partes tienen un número escaso de mujeres en puestos directivos, sobre todo en el sector privado, mientras que en otros la participación de la mujer en el sector universitario, es baja especialmente en la investigación. UN وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يوجد إلا عدد قليل من النساء في المناصب اﻹدارية، ولا سيما في القطاع الخاص، بينما تنخفض في دول أخرى مشاركة المرأة في القطاع اﻷكاديمي، وبخاصة مجال البحوث.
    Además, es posible que la gama de requisitos lingüísticos enunciados en la Ley sobre idioma nacional respecto del empleo, sobre todo en el sector privado, tenga efectos discriminatorios en las minorías. UN وعلاوة على ذلك، قد يفضي نطاق المتطلبات اللغوية التي ينص عليها قانون لغة الدولة فيما يتصل بالشغل، لا سيما في القطاع الخاص، إلى تمييز ضد الأقليات.
    El tercer estudio señaló algunos avances, sobre todo en el sector de la confección. UN ولاحظت الدراسة الثالثة حدوث بعض التقدم، لا سيما في قطاع صناعة الملابس.
    Sigue preocupando la cuestión relativa a la seguridad en el puesto de trabajo, sobre todo en el sector privado. UN ويظل توفر اﻷمن في أماكن العمل قضية قائمة، وبخاصة في القطاع العام.
    Resulta muy importante para el país mejorar las inversiones, sobre todo en el sector de las manufacturas. UN وأفاد بأن حكومته تعلق أهمية كبيرة على زيادة الاستثمار، وخاصة في قطاع الصناعات التحويلية.
    Seguían encontrando preocupante la prevalencia del trabajo infantil, sobre todo en el sector minero. UN وبقيت قلقة بشأن تفشي ظاهرة عمل الأطفال، ولا سيما في قطاع التعدين.
    El éxito de los esfuerzos por tener un mayor número de administradoras en los sectores público y privado sólo ha sido parcial, puesto que la mujer todavía está insuficientemente representada, sobre todo en el sector privado. UN لم تسفر الجهود المبذولة لتشجيع تولي مزيد من النساء لمناصب الإدارة في القطاعين العام والخاص إلا عن نتائج جزئية، حيث أن المرأة لا تزال ناقصة التمثيل، ولا سيما في القطاع الخاص.
    Las mujeres empiezan a participar, sobre todo en el sector sindical y el sector popular. UN وبدأت مساهمة المرأة، ولا سيما في القطاع النقابي والقطاع الشعبي.
    10) Al Comité le preocupa que las normas laborales internacionalmente reconocidas no se apliquen de forma efectiva, sobre todo en el sector informal. UN 10- ويساور اللجنة القلق لأن معايير العمل المعترف بها دولياً لا تنفذ تنفيذاً فعالاً، ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    En lo que respecta al empleo, se han puesto en práctica una serie de políticas de igualdad de oportunidades, sobre todo en el sector público. UN وفي ميدان العمل ، تنفذ سلسلة من سياسات تكافؤ الفرص لا سيما في القطاع العام .
    El Comité observa que la proporción de puestos directivos ocupados por mujeres, sigue siendo bastante baja, sobre todo en el sector privado, en tanto que ocupan una proporción exagerada de puestos de trabajo menos retribuidos y a tiempo parcial. UN وتلاحظ اللجنة أن النساء ما زلن يشغلن نسبة أدنى بكثير من الوظائف اﻹدارية، لا سيما في القطاع الخاص، ونسبة مئوية غير متكافئة من الوظائف اﻷدنى أجراً والعمل بدوام جزئي.
    En primer lugar, se mantendrán los factores positivos a los que obedeció la recuperación del 2003, sobre todo en el sector exportador. UN ففي المقام الأول، سوف تستمر في الوجود العوامل الإيجابية التي حققت الانتعاش عام 2003، لا سيما في قطاع التصدير.
    Las autoridades estonias estiman que el establecimiento del bilingüismo en ciertas profesiones, sobre todo en el sector de los servicios, es una necesidad imperiosa. UN وتشير السلطات الاستونية إلى اﻹلمام باللغتين أمر لا غنى عنه في مهن معينة، لا سيما في قطاع الخدمات.
    La discriminación sexual sigue arraigada implícitamente en muchos ámbitos, sobre todo en el sector económico, tanto público como privado. UN ذلك أنه يوجد تمييز جنسي ضمني في العديد من المجالات وبخاصة في القطاع الاقتصادي، العام والخاص على السواء.
    La necesidad de desarrollar y diversificar la base productiva de África y aumentar su nivel productivo, sobre todo en el sector industrial, pone a la ONUDI en el centro de los esfuerzos de desarrollo del continente. UN وأوضح المتكلّم أنّ الحاجة إلى تطوير وتنويع قاعدة أفريقيا الإنتاجية وتعزيز مستوى إنتاجيتها، وبخاصة في القطاع الصناعي، تضع اليونيدو في صلب الجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل التنمية.
    También en este caso se han adoptado ya una serie de recomendaciones propuestas por el equipo encargado del examen, sobre todo en el sector de las tecnologías de la información (TI). UN واعتمد أيضا بالفعل عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، وخاصة في قطاع تكنولوجيات المعلومات.
    Aunque está aumentando la demanda de gas para generar electricidad, los productos derivados del petróleo seguirán siendo esenciales, sobre todo en el sector del transporte. UN ومع أن الطلب على الغاز لتوليد الكهرباء يشهد ارتفاعا فإن المنتجات النفطية ستظل أساسية، ولا سيما في قطاع النقل.
    Ejemplos de ese tipo de cooperativa pueden hallarse en varios países de Asia sudoriental, sobre todo en el sector de la agricultura. UN وتوجد أمثلة لهذه التعاونيات في عدد من بلدان جنوب شرق آسيا، وخاصة في القطاع الزراعي.
    En algunos países, las reformas económicas han afectado negativamente la oferta de empleos a la mujer, sobre todo en el sector público. UN وفي بعض البلدان، أثرت اﻹصلاحات الاقتصادية تأثيرا سلبيا على المعروض من الوظائف المتاحة للنساء، خاصة في القطاع العام.
    Asimismo, se han establecido observatorios del empleo femenino de alcance sectorial, sobre todo en el sector de la energía. UN وهكذا فقد ظهرت مراصد قطاعية لعمل المرأة، وبخاصة في قطاع الطاقة.
    En los sectores de industria y servicios, sobre todo en el sector informal, las mujeres y los niños empleados están por lo general privados de toda forma de derechos sociales y de seguridad social. UN وفي قطاعي الصناعة والخدمات، وخصوصا في القطاع غير الرسمي، يغلب أن تكون النساء واﻷطفال العاملون محرومين من جميع أشكال الحقوق الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    En ese proceso, el Estado procuró no sólo proporcionar ingredientes fundamentales para un rápido crecimiento, sino también facilitar la entrada de productores nacionales en mercados nuevos, sobre todo en el sector más exigente de los bienes de capital. UN ولم تسع الدولة في خضم هذه العملية إلى توفير العناصر الرئيسية للنمو السريع فحسب، بل أنها يسرﱠت أيضا دخول المنتجين المحليين في أسواق جديدة، خاصة في قطاع السلع الرأسمالية اﻷكثر تطلباً للدعم.
    El programa responderá también a la creciente necesidad de estadísticas de los diversos países, sobre todo en el sector social, en el contexto de la aplicación de los Programas de Acción aprobados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el proyecto de programa de acción que ha de examinar la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيستجيب البرنامج أيضا لتزايد الحاجة الى توفر احصاءات قطرية منفردة، لا سيما في المجال الاجتماعي، في سياق تنفيذ برامج العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج العمل المدون على مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة.
    La presencia creciente de los productores de los países en desarrollo en los mercados mundiales, sobre todo en el sector manufacturero, ha impulsado el debate de si el aumento de la competencia internacional ha perjudicado a las industrias manufactureras de las economías desarrolladas, que tenían unos niveles salariales y de empleo altos. UN وأدى اتساع دور منتجي البلدان النامية في اﻷسواق العالمية، وبخاصة في مجال الصناعة التحويلية، الى إثارة مناقشة عما إذا كانت المنافسة الدولية المكثفة قد قوضت دور الصناعات التحويلية القائم على ارتفاع اﻷجور وارتفاع معدلات العمالة في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    En las economías desarrolladas y en desarrollo, las actividades empresariales tienden a concentrarse en las empresas pequeñas y medianas; en el caso de las primeras, en el sector estructurado, y en el caso de las segundas, sobre todo en el sector no estructurado. UN وفي الاقتصادات النامية والمتقدمة النمو تنظﱠم اﻷعمال الحرة أساسا في شكل أنشطة تقوم بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع الرسمي، وتجري أنشطة المؤسسات المتوسطة الحجم أساسا في القطاع غير الرسمي.
    El Organismo de Cooperación Internacional y Desarrollo de Turquía y la ONUDI han emprendido una nueva iniciativa para estudiar las oportunidades de cooperación con los PMA, incluida la identificación de los países destinatarios en que se aplicarían proyectos conjuntos, sobre todo en el sector de las agroindustrias. UN وأفاد بأنَّ الوكالة التركية للتعاون والتنمية الدوليين شرعت في مبادرة جديدة لاستكشاف فرص التعاون مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك تحديد البلدان المستهدفة التي ستُنفَّذ فيها المشاريع المشتركة التي تتركّز أساسا في قطاع الأعمال التجارية الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more