"sobre todo en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • وخاصة في البلدان النامية
        
    • وخصوصا في البلدان النامية
        
    • وبصفة خاصة في البلدان النامية
        
    • وخصوصاً في البلدان النامية
        
    • خصوصا في البلدان النامية
        
    • خصوصاً في البلدان النامية
        
    • ﻻسيما في البلدان النامية
        
    • معظمها في البلدان النامية
        
    • بخاصة في البلدان النامية
        
    • وبخاصة في العالم النامي
        
    • لا سيما على البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    Sabemos, por ejemplo, que debemos fortalecer nuestros sistemas de acopio de datos, sobre todo en los países en desarrollo. UN ونعلم، على سبيل المثال، أنه يجب علينا تعزيز نظمنا لجمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية.
    No existen programas internacionales y nacionales integrales para coordinar y mejorar los mecanismos de supervisión social, y urge mejorar la capacidad de reunir y analizar datos en el plano nacional, sobre todo en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة الى برامج دولية ووطنية متكاملة لتنسيق وتحسين آليات الرصد الاجتماعي، كما أن هناك حاجة ملحة الى تحسين قدرات جمع البيانات وتحليلها على المستوى الوطني، ولا سيما في البلدان النامية.
    El logro del objetivo del desarrollo sostenible requiere necesariamente la eliminación de la pobreza, sobre todo en los países en desarrollo. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    Según las proyecciones la población mundial seguirá aumentando, sobre todo en los países en desarrollo. UN فمن المتوقع أن يتواصل ازدياد عدد سكان العالم، لا سيما في البلدان النامية.
    También incidirá en las cuestiones de género porque, como todos sabemos, el grado de dependencia del medio es mucho mayor para las mujeres, sobre todo en los países en desarrollo. UN وسيمس التأثير، كذلك، مسألة نوع الجنس، فكما نعلم جميعا تعتمد المرأة على البيئة أكثر من غيرها، وبخاصة في البلدان النامية.
    La mundialización ha traído consigo múltiples problemas, sobre todo en los países en desarrollo. UN في أعقاب العولمة حدثت مشاكل متعددة اﻷوجه وخاصة في البلدان النامية.
    Los productos periódicos del Departamento también deben promover los objetivos de la Plataforma, sobre todo en los países en desarrollo. UN وينبغي للنواتج المنتظمة الصادرة عن اﻹدارة أن تعزز أهداف منهاج العمل ولا سيما في البلدان النامية.
    Los productos periódicos del Departamento también deben promover los objetivos de la Plataforma, sobre todo en los países en desarrollo. UN وينبغي للنواتج المنتظمة الصادرة عن اﻹدارة أن تعزز أهداف منهاج العمل ولا سيما في البلدان النامية.
    Reviste especial importancia la actividad que llevan a cabo los centros de información de las Naciones Unidas, sobre todo en los países en desarrollo. UN وﻷعمال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أهمية خاصة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Según algunos autores, los precios artificialmente bajos del agua causan problemas, sobre todo en los países en desarrollo. UN ووفقاً لما ذكره البعض، فإن اسعار المياه المنخفضة بشكل مصطنع تسبب مشاكل، ولا سيما في البلدان النامية.
    También las personas con discapacidad representan un número desproporcionadamente elevado del sector de los desocupados y las personas que viven en la pobreza, sobre todo en los países en desarrollo. UN إن المعوقين أيضا يشكلون نسبة عالية غير متجانسة من العاطلين والفقراء، ولا سيما في البلدان النامية.
    Para ello es necesario acelerar los programas tendentes a frenar o invertir la degradación del medio ambiente, sobre todo en los países en desarrollo. UN ومن الواجب، بالتالي، التعجيل بالبرامج التي تتيح إبطاء تدهور البيئة أو عكس اتجاهه، ولا سيما في البلدان النامية.
    El primero se refiere a la tendencia hacia la satisfacción de necesidades sociales específicas, sobre todo en los países en desarrollo. UN والجانب اﻷول يعنى بالاتجاه نحو التوفير أو الاستهداف الانتقائي للخدمات الاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية.
    La información sobre las condiciones de salud de la población de ancianas sigue siendo escasa, sobre todo en los países en desarrollo. UN ولا يزال اﻹبلاغ عن اﻷحوال الصحية المحيطة باﻹناث المسنات ضئيلا، لا سيما في البلدان النامية.
    El desarrollo de la infraestructura de la Internet y el acceso a ella se ven limitados sobre todo en los países en desarrollo, particularmente en el caso de las mujeres. UN وتطوير شبكة إنترنت والدخول إليها ما زالا محدودين، لا سيما في البلدان النامية وبصفة خاصة بالنسبة للمرأة.
    La inversión extranjera directa (IED), especialmente en servicios de infraestructura puede ayudar a apoyar e impulsar al sector, sobre todo en los países en desarrollo en que los recursos internos son limitados. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في مجال خدمات الهياكل الأساسية، أن يساعد في دعم هذا القطاع ودفعه، وبخاصة في البلدان النامية حيث تكون الموارد المحلية محدودة.
    Las necesidades no satisfechas de acceso a modernos métodos anticonceptivos se encuentran en sus máximos históricos, sobre todo en los países en desarrollo. UN 10 - ولا تزال الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل الحديثة عند مستويات غير مسبوقة، وبخاصة في البلدان النامية.
    La morbilidad y la mortalidad materna continúan siendo intolerablemente altas, sobre todo en los países en desarrollo. UN كما أن معدل اعتلال الأمهات ووفياتهن لا يزال عاليا على نحو غير مقبول، وخاصة في البلدان النامية.
    El problema ha cobrado dimensiones sociales, económicas e incluso demográficas catastróficas, sobre todo en los países en desarrollo. UN وقد بلغت هذه المشكلة أبعادا كارثية، اجتماعية واقتصادية، وحتى ديموغرافية، وخاصة في البلدان النامية.
    Coincidimos con la opinión de que el Departamento debe tener como objetivo primordial cumplir una función catalizadora en la promoción de las estrategias de alivio de las consecuencias de los desastres, es decir, prevención y preparación, sobre todo en los países en desarrollo. UN ونحن نتفق على أن الهدف اﻷول للادارة يجب أن يتمثل في الاضطــلاع بــدور العامــل الحفــاز علــى تشجيع استراتيجيات الحد من الكوارث، أي الاتقاء والتأهب، وخصوصا في البلدان النامية.
    La recesión mundial ha sido un factor fundamental del desempleo a nivel mundial, sobre todo en los países en desarrollo. UN لقد كان الركود الاقتصادي العالمي عاملا رئيسيا وراء البطالة السائدة في كل أنحاء العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    En realidad, unas grandes desigualdades del ingreso suelen ir acompañadas de una considerable concentración del patrimonio, sobre todo en los países en desarrollo. UN والواقع أنه كثيراً ما تكون حالات كبيرة من التفاوت مرتبطة بالتركيز الكبير للثروة المادية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    iv) Es preciso estudiar más a fondo los métodos más convenientes de difundir y aplicar las tecnologías de la información, sobre todo en los países en desarrollo. UN `٤` وهناك حاجة إلى مزيد من التقصي للنهج المناسبة إزاء نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، خصوصا في البلدان النامية.
    Las cifras de desempleo, sobre todo en los países en desarrollo, suelen no tener en cuenta el gran número de jóvenes que se ven obligados a recurrir a un empleo con bajo salario y, a menudo, peligroso en el sector no estructurado. UN وغالباً ما فشلت أرقام البطالة خصوصاً في البلدان النامية في أن تعلّل الأرقام الكبيرة من الشباب المضطرين إلى العودة إلى العمالة غير الرسمية والتي تدفع أجوراً قليلة وغالباً ما تكون أعمالاً خطيرة.
    Más del 90% de esos mecanismos se crearon en respuesta a la CNUMAD, sobre todo en los países en desarrollo. UN وقد تم إنشاء أكثر من ٠٩ في المائة منها، استجابة إلى مؤتمر البيئة والتنمية، معظمها في البلدان النامية.
    Esto ocurre sobre todo en los países en desarrollo, en donde el acceso a la televisión es limitado y existe un alto nivel de analfabetismo. UN وهذا حقيقي بخاصة في البلدان النامية حيث إمكانيات الحصول على تلفزيون محدودة وحيث ترتفع مستويات اﻷمية.
    En ese sentido, en el caso de la crisis alimentaria, la causa es la disminución de las reservas de alimentos y la reducción de la producción y la productividad agrícolas, sobre todo en los países en desarrollo. UN وفي ذلك السياق، وفي حالة أزمة المواد الغذائية، فهي أزمة نجمت عن تناقص مخزونات المواد الغذائية وانخفاض الإنتاج الزراعي والإنتاجية، وبخاصة في العالم النامي.
    Reafirmaron que la tarea más perentoria que la OIT tiene ante sí es la promoción de la justicia social mediante la creación de empleos en los países en desarrollo para de esta forma asegurar el mayor beneficio para el mayor número de trabajadores en todas las regiones del mundo, sobre todo en los países en desarrollo. UN وكرروا التأكيد أن من الأعمال الأكثر إلحاحا والمطروحة على منظمة العمل الدولية هو النهوض بالعدل الاجتماعي باستحداث فرص عمل في البلدان النامية ومن ثم ضمان أكبر قدر من المنافع لأكبر عدد من العمال في كافة أنحاء المعمورة لا سيما البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more