"sobre todos los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن جميع المسائل
        
    • في جميع المسائل
        
    • حول جميع المسائل
        
    • المتعلقة بجميع المسائل
        
    • تتناول جميع المسائل
        
    • يتعلق بجميع المسائل
        
    • عن جميع المسائل
        
    • في كل المسائل
        
    • بشأن كافة المسائل
        
    • بشأن أي مسألة
        
    • في جميع الشؤون
        
    • على جميع المسائل
        
    En su último período de sesiones, el CPC pudo formular conclusiones y recomendaciones sobre todos los asuntos que tenía ante sí. UN وقد وفﱢقت لجنة البرنامج والتنسيق، فــي آخر دورة لها فــي صياغة استنتاجات وتوصيات بشأن جميع المسائل المعروضة عليها.
    Ellos son conjuntamente responsables del cuidado y la crianza de sus hijos y deben alcanzar acuerdo sobre todos los asuntos de importancia para la vida familiar. UN وهما مسؤولان على نحو مشترك عن العناية باﻷطفال وتنشئتهم ويكون من المتوقع توصلهما الى الاتفاق بشأن جميع المسائل التي تهم الحياة اﻷسرية.
    Mañana Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes UN صباحاً مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Los miembros asociados podrán participar plenamente en los debates y expresar sus opiniones sobre todos los asuntos. UN ويجوز للأعضاء المنتسبين أن يشاركوا مشاركة كاملة في المناقشة وأن يقدّموا آراءهم في جميع المسائل.
    Desde nuestro debate del año pasado, en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad, que fue creado por la Asamblea General durante su cuadragésimo octavo período de sesiones, se ha celebrado un dinámico y rico debate sobre todos los asuntos relacionados con su mandato. UN ومنذ مناقشتنا في العام الماضي، أجرى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، الــذي أنشأته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، مناقشة دينامية وغنية حول جميع المسائل المتعلقة بولايته.
    Las observaciones de la Junta sobre todos los asuntos de que trata el presente informe fueron comunicadas al Programa. UN وقد أبلغت إلى المجلس ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Mañana Tema 11 - Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes UN صباحا البند 11 مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل التي لم يُبت فيها
    Mañana Tema 9 - Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes UN صباحاً البند 9 مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    El Foro hace todo lo posible para alcanzar acuerdos sobre todos los asuntos por consenso de todos los participantes. UN ويبذل هذا المحفل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل بتوافق الآراء بين كافة الممثلين.
    4. Las observaciones de la Junta sobre todos los asuntos que figuran en el presente informe fueron comunicadas a la Administración. UN ٤ - وقد أبلغت الى الادارة ملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Se reconoció y reafirmó la importancia de que las dos organizaciones continuaran celebrando consultas frecuentes sobre todos los asuntos relativos al proceso de paz en Liberia. UN وتم الاعتراف بأهمية استمرار المشاورات الوثيقة بين المنظمتين بشأن جميع المسائل المتصلة لعملية السلام في ليبريا والتأكيد مجددا عليها.
    Israel exhorta a la parte palestina a que honre sus compromisos y reanude su participación en las negociaciones sobre todos los asuntos provisionales pendientes y sobre las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وتدعو إسرائيل الجانب الفلسطيني ﻷن يفي بالتزاماته ويستأنف مشاركته في المفاوضات بشأن جميع المسائل الانتقالية المعلقة والقضايا المتعلقة بالوضع الدائم.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta sobre todos los asuntos contenidos en el presente informe fueron examinadas con la Administración, cuyas opiniones, cuando procede, se han reflejado en el presente informe. UN وقد نوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس بشأن جميع المسائل المتضمنة في هذا التقرير مع الإدارة التي ترد وجهات نظرها في هذا التقرير حسب الاقتضاء.
    Es vital que el Gobierno intensifique el debate público sobre todos los asuntos relativos a la discriminación contra las mujeres, el papel de las mujeres en la sociedad y sus derechos humanos. UN وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    [1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 34, las decisiones de la Conferencia sobre todos los asuntos de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN ]١ - تتخذ قرارات المؤتمر في جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    2. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 34, las decisiones de la Conferencia sobre todos los asuntos de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN " ٢ - مع مراعاة أحكام المادة ٣٤، تتخذ قرارات المؤتمر في جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    La Junta Ejecutiva del PNUD y del FNUAP celebrarán consultas oficiosas previas al período de sesiones sobre todos los asuntos que se examinarán en el primer período ordinario de sesiones de 2004 el lunes 12 de enero de 2004, de las 11.00 a las 12.00 horas en la Sala 5. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاوراته غير الرسمية لما قبل الدورة حول جميع المسائل قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2004، يوم الاثنين، 12 كانون الثاني/يناير 2004، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 5.
    Israel exhorta a la parte palestina a que honre sus compromisos y reanude su participación en las negociaciones sobre todos los asuntos provisionales pendientes y sobre las cuestiones relativas al estatuto permanente. UN وتدعو إسرائيل الجانب الفلسطيني إلى الوفاء بالتزاماته واستئناف مشاركته في المفاوضات المتعلقة بجميع المسائل المرحلية المتبقية، وبقضايا الوضع النهائي.
    Como viene siendo costumbre en los últimos períodos de sesiones, los informes sobre todos los asuntos relacionados con el plan de conferencias se presentarán en 2009 en un documento único. UN وعلى غرار ما جرى في الدورات القليلة الماضية، ستُجمع التقارير التي تتناول جميع المسائل المتعلقة بخطة المؤتمرات في وثيقة واحدة في عام 2009.
    Además, cada oficina ha identificado centros de coordinación regionales o subregionales para el enlace con las organizaciones no gubernamentales colaboradoras sobre todos los asuntos relativos a actividades complementarias y a la aplicación del proceso PARINAC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل.
    f) Incluir información más detallada sobre todos los asuntos relacionados con el artículo 6; UN (و) إدراج مزيد من المعلومات المفصلة عن جميع المسائل المتعلقة بالمادة 6؛
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consulta sistemática con representantes de los grupos minoritarios sobre todos los asuntos que les afectan. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشئ آلية للتشاور بصورة منهجية مع ممثلي مجموعات أقليات في كل المسائل التي تمسهم.
    Las observaciones de la Junta sobre todos los asuntos que figuran en el presente informe fueron comunicadas al ACNUR. UN وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت الى مفوضية اللاجئين.
    d) Preparar recomendaciones sobre todos los asuntos pertinentes, inclusive sobre el apéndice C del anexo de la presente decisión, para que las examine la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones; UN (د) إعداد توصيات بشأن أي مسألة ذات صلة، بما في ذلك التذييل جيم للمرفق أدناه، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛
    conformidad con el artículo 12 de la Convención, todos los niños tienen el derecho de expresar sus opiniones sobre todos los asuntos que les afecten. UN ووفقا للمادة 12 من الاتفاقية، لجميع الأطفال حق الإعراب عن آرائهم في جميع الشؤون التي تؤثر فيهم.
    Es necesario seguir trabajando para facilitar el acuerdo sobre todos los asuntos pendientes de solución en el proyecto de código. UN ولا تزال ثمة حادة إلى بذل جهود من أجل تسهيل الاتفاق على جميع المسائل العالقة التي ينطوي عليها مشروع المدونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more