Declaración de Asunción sobre tráfico de personas y tráfico ilícito de migrantes | UN | إعلان أسونسيون بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Se creó un grupo de tareas ministerial sobre tráfico de estupefacientes y delitos financieros, con el fin de aunar las actividades de los diversos ministerios y organismos. | UN | وتم تشكيل فريق عمل وزاري بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المالية من أجل توحيد جهود مختلف الوزارات والوكالات. |
En especial, Nueva Zelandia apoya un trabajo adicional con respecto a un tratado sobre tráfico de armas, los principios relativos a la transferencia y la intermediación, durante el transcurso del año próximo. | UN | وتؤيد نيوزيلندا، بصفة خاصة، القيام بمزيد من العمل لإعداد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ومبادئ نقل الأسلحة والسمسرة خلال العام المقبل. |
Aunque los informes oficiales sobre tráfico de órganos y tejidos eran escasos, todavía persistían diversos rumores no confirmados. | UN | ورغم ندرة التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة، لا تزال هناك إشاعات عديدة غير مؤكدة. |
Si bien hay estadísticas sobre tráfico de drogas, la situación sobre la delincuencia organizada transnacional es muy diferente. | UN | وإذا كانت هناك إحصاءات عن الاتجار بالمخدرات، فإن الحالة المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية المنظمة مختلفة تماما. |
La Conferencia tal vez desee instar a los Estados partes a que elaboren y pongan en práctica programas de capacitación para aumentar la capacidad de las autoridades gubernamentales pertinentes, incluidas las policiales, aduaneras, fiscales y judiciales, en materia de investigaciones sobre tráfico de armas de fuego y cuestiones conexas. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأطراف على إعداد وتوفير برامج تدريبية لبناء القدرات لدى جميع السلطات الحكومية المعنية، بما فيها سلطات إنفاذ القانون وسلطات الجمارك والنيابة العامة والقضاء، على التحرِّي والتحقيق في الاتِّجار بالأسلحة النارية وما يتصل بذلك من مسائل. |
Habló en un curso práctico sobre tráfico de niños y puso de relieve la dimensión de género del tráfico y la labor del Comité en virtud del artículo 6 de la Convención. | UN | وقالت إنها ألقت كلمة في حلقة عمل بشأن الاتجار بالأطفال أبرزت فيها الأبعاد الجنسانية لعملية الاتجار والعمل الذي قامت به اللجنة بموجب المادة 6 من الاتفاقية. |
El orador encomia a los asociados internacionales por sus iniciativas de coordinación de la ayuda para programas regionales y al Gobierno de Sierra Leona por la aplicación de un plan de acción regional sobre tráfico de drogas y de un programa de lucha contra la corrupción. | UN | وأثنى على الشركاء الدوليين لجهودهم الرامية إلى تنسيق الدعم للبرامج الإقليمية، كما أثنى على حكومة سيراليون لتنفيذها خطة عمل إقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات، وبرنامج لمكافحة الفساد. |
Adicionalmente, la Ley núm. 20.000, sobre tráfico de drogas, contiene normas especiales sobre incautación, congelamiento y comiso de bienes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمّن القانون رقم 000-20 بشأن الاتجار بالمخدرات أحكاما خاصّة تتعلّق بضبط الممتلكات وتجميدها ومصادرتها. |
El Gobierno estableció una política nacional sobre tráfico de drogas, blanqueo de dinero y fraude de la comisión anticipada y creó un comité interministerial sobre fiscalización de drogas, destinado a luchar contra las operaciones de narcotráfico y fomentar la cooperación interinstitucional. | UN | واستطرد قائلا إن حكومته قد وضعت سياسة وطنية بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وتقاضي أتعاب مقدما بطريق الاحتيال، وأنها شكلت لجنة مشتركة بين الوزارات تعنى بمراقبة المخدرات، هدفها مكافحة العمليات المتصلة بالمخدرات وتعزيز التعاون بين الوكالات. |
Los preparativos del Congreso Mundial de 1996 sobre explotación sexual comercial, que se celebrará en Suecia, continuaron durante el año e incluyeron actividades de investigación, seminarios de capacitación sobre tráfico de niños, capacitación de funcionarios encargados del cumplimiento de la ley y elaboración de indicadores. | UN | وفي أثناء العام استمرت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي التجاري لعام ١٩٩٦ المزمع عقده في السويد وتضمنت بحوثا وحلقات دراسية تدريبية بشأن الاتجار باﻷطفال وتدريب موظفي إنفاذ القوانين ووضع مؤشرات. |
42. En 2001, Tailandia y el PNUFID habían organizado un seminario jurídico subregional sobre tráfico de drogas por mar para participantes de Camboya, China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Viet Nam. | UN | 42- وفي عام 2001، نظمت تايلند واليوندسيب حلقة دراسية قانونية دون اقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر لمشاركين من تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار. |
También acoge con beneplácito la iniciativa de celebrar en Lisboa (Portugal), en diciembre de 2007, una conferencia internacional sobre tráfico de drogas en Guinea-Bissau. | UN | ويرحب كذلك المجلس بالمبادرة التي تدعو إلى عقد مؤتمر دولي في لشبونة، البرتغال، بشأن الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Además de adherir a la Convención sobre los Derechos del Niño, hizo suya la posición común africana sobre los niños, titulada " África para los niños " , y es parte en un acuerdo regional sobre tráfico de niños. | UN | وإضافة إلى انضمامها إلى اتفاقيات حقوق الطفل فإنها أيدت الموقف العام الأفريقي بشأن الطفل وعنوانه " أفريقيا ملائمة للأطفال " ؛ وأصبحت طرفاً في اتفاق إقليمي بشأن الاتجار بالأطفال. |
Seminario de una semana de duración sobre tráfico de estupefacientes en el África oriental y meridional en Livingstone, Zambia 1991, patrocinado por la Comisión de Estupefacientes como parte del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | حلقة دراسية لمدة أسبوع واحد عن الاتجار بالمخدرات في شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، في لفنغستون، زامبيا، في عام ١٩٩١، في إطار رعاية لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات |
Si hay informes sobre tráfico de niños u otras actividades ilegales, las autoridades pertinentes investigarán el caso. | UN | وعندما تكون هناك أية تقارير عن الاتجار بالأطفال أو أية أنشطة غير قابلية أخرى فإن السلطات المختصة تتولى التحقيق في الأمر. |
Belarús informó de que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva había decidido crear una base de datos unificada para la información sobre tráfico de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores ilícitos. | UN | وأفادت بيلاروس بأن منظمة معاهدة الأمن الجماعي قررت إنشاء قاعدة بيانات وحيدة للمعلومات عن الاتجار في المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف غير المشروعة. |
En general, el derecho internacional relativo al tráfico de seres humanos ha evolucionado durante el siglo XX, pero la abundancia de informes recientes sobre tráfico de mujeres y niños con fines de prostitución muestra las carencias del actual régimen jurídico y de los mecanismos de respuesta para combatir estas atrocidades. | UN | صحيح أن القانون الدولي المتعلق بالاتجار غير المشروع بالبشر ما لبث يتطور بصفة عامة على امتداد القرن العشرين، لكن ما شاع مؤخرا من أنباء عن الاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال من أجل البغاء أثبت عدم كفاءة النظام القانوني الحالي وآليات الاستجابة التي تَدﱠعي مكافحة هذه الفظائع. |
La Conferencia tal vez desee instar a los Estados partes a que elaboren y pongan en práctica programas de capacitación para aumentar la capacidad de las autoridades gubernamentales pertinentes, incluidas las policiales, aduaneras, fiscales y judiciales, en materia de investigaciones sobre tráfico de armas de fuego y cuestiones conexas. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأطراف على إعداد وتوفير برامج تدريبية لبناء القدرات لدى جميع السلطات الحكومية المعنية، بما فيها سلطات إنفاذ القانون وسلطات الجمارك والنيابة العامة والقضاء، على التحرِّي والتحقيق في الاتِّجار بالأسلحة النارية وما يتصل بذلك من مسائل. |
:: Continuar los esfuerzos para garantizar la inclusión de una disposición especial sobre tráfico de influencias en consonancia con la Convención. | UN | :: مواصلة الجهود الرامية إلى إدراج حكم مخصص بشأن المتاجرة بالنفوذ تماشياً مع الاتفاقية. |