"sobre un plan de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على خطة
        
    • بشأن وضع خطة
        
    • عن خطة
        
    El principal resultado del curso fue un acuerdo sobre un plan de acción a nivel operativo para la cooperación con miras a la represión antidroga en la región. UN وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل الاتفاق على خطة عمل عملياتية من أجل التعاون في مجال انفاذ القانون في المنطقة.
    Aliento encarecidamente a los Estados Miembros que tengan dificultades para cumplir sus obligaciones financieras a que se pongan en contacto con la Secretaría a fin de entablar negociaciones sobre un plan de pago. UN وإنّي لأشجّع بشدة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على الاتصال بالأمانة للتفاوض على خطة للسداد.
    Parte esencial de esa reafirmación fue el acuerdo de las partes sobre un plan de acción orientado al futuro que incluya medidas que tengan por objetivo la consecución del desarme nuclear. UN ويشكل اتفاق الأطراف على خطة عمل تطلعية، تضم خطوات لتحقيق هدف نزع السلاح، أمرا لا غنى عنه لتعزيز هذه التأكيدات.
    La Quinta Conferencia de las Partes aprobó las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre un plan de actuación. UN واعتمد مؤتمر الأطراف الخامس توصيات الفريق العامل بشأن وضع خطة عمل.
    Se está realizando un trabajo interdepartamental sobre un plan de acción contra el tráfico de mujeres. UN وتُبْذَل جهود مشتركة بين الوزارات بشأن وضع خطة عمل لمكافحة الإتجار بالنساء.
    Informe del Secretario General sobre un plan de acción internacional para el Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización: la educación para todos UN تقرير الأمين العام عن خطة عمل دولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    En Guinea, esto dio lugar a que las organizaciones de mujeres de la sociedad civil llegaran a un acuerdo sobre un plan de trabajo conjunto para las próximas elecciones. UN وفي غينيا، أدى ذلك إلى اتفاق منظمات المجتمع المدني النسائية على خطة عمل مشتركة للانتخابات المقبلة.
    Solicitar aprobación oficial sobre un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y los procedimientos para su gestión UN أن يطلب الموافقة رسميا على خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة وعلى الإجراءات المتعلقة بإدارة تلك الخطة
    El resultado del taller fue un acuerdo sobre un plan de estudio integrado. UN وأسفرت حلقة العمل عن الاتفاق على خطة دراسة متكاملة.
    Les he enviado mensajes... sobre un plan de ataque contra los humanos. Open Subtitles لقد تلاعبتُ بها و وضعتُ خطاب ينصُ على خطة هجوم ضد البشر
    Por lo tanto, es importante mantener el impulso hacia la reforma de las Naciones Unidas para poder llegar a un acuerdo sobre un plan de reforma que abarque el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y la introducción de los cambios conexos necesarios para aumentar su eficacia. UN في نهاية الفقرة ٧، تضاف الجملة الجديدة التالية: ولهذا فمن المهم المحافظة على قوة الدفع التي تحض على إصلاح اﻷمم المتحدة لكي يتسنى الانفاق على خطة لﻹصلاح تشمل زيادة عضوية مجلس اﻷمن وإجراء ما يتصل بذلك من تغييرات ترمي الى تعزيز كفاءته.
    Pero, más importante aún, debemos ponernos de acuerdo sobre un plan de acción futuro que reúna a los gobiernos, las empresas, los parlamentos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en una alianza constructiva para actuar en común. UN ولكن ما هو أكثر أهمية، يجب علينا أن نتفق على خطة مستقبلية تجمع الحكومات والأعمال التجارية والبرلمانات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في شراكة بناءة للعمل المشترك.
    Es necesario adoptar un enfoque global que permita alcanzar un acuerdo sobre un plan de acción completo, que incluya medidas para cumplir el objetivo final y propuestas como la relativa a la presencia internacional formulada por el Secretario General. UN وقال إنه يتطلب نهجا شاملا من شأنه أن يمكن من التوصل إلى اتفاق على خطة عمل كاملة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتحقيق الهدف النهائي وتوصيات من قبيل التوصية التي وضعها الأمين العام المتصلة بالحضور الدولي.
    La delegación haitiana lamenta que el único foro de negociación multilateral sobre desarme no haya podido llegar a un acuerdo sobre un plan de trabajo relativo a cuestiones sustantivas durante su período de sesiones de 2002. UN ويأسف وفد هايتي لأن المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح لم يتمكن في دورته عام 2002 من الاتفاق على خطة عمل تتصل بالمسائل الموضوعية.
    30. Siguiendo el ejemplo de Azerbaiyán, Belarús, Lituania y Ucrania, el Afganistán firmó recientemente un acuerdo con la Organización sobre un plan de pagos para saldar sus cuotas atrasadas en un plazo de cinco años. UN 30- واستطرد المتكلم بقوله بأن أفغانستان، على غرار أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا، وقّعت على اتفاق مع المنظمة على خطة لدفع ما عليها تلتزم بمقتضاها بتسوية متأخراتها على فترة خمس سنوات.
    La Comisión recomienda que la Misión haga todo lo posible por alentar a los organismos, fondos y programas a que lleguen a un acuerdo sobre un plan de trabajo que utilice las prácticas recomendadas que se han elaborado, y apliquen ese plan de manera coordinada. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل البعثة قصارى جهدها لتشجيع الوكالات والصناديق والبرامج على الاتفاق على خطة عمل، باستعمال أفضل الممارسات التي وضعت، وتنفيذ الخطة التي قد يتوصل إليها، على نحو منسق.
    En la Sexta Conferencia de Examen se ha llegado a un acuerdo sobre un plan de Acción como marco para el desarrollo de la cooperación científica y la transferencia de tecnología a fin de alcanzar los objetivos de la Convención. UN وقد وافق المؤتمر الاستعراضي السادس على خطة عمل لتوفير إطار لإقامة التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا لتحقيق الأهداف المتوخاة من الاتفاقية.
    Concertación de acuerdos por el Gobierno Federal de Transición y las autoridades locales sobre un plan de reconstrucción y recuperación UN الاتفاقات التي توصلت إليها الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات المحلية، بشأن وضع خطة للتعمير والإنعاش
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante 10 reuniones, sobre un plan de reforma para las F-FDTL UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطة لإصلاح القوات المسلحة التيمورية، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات
    Quizás no alcancemos el consenso sobre un plan de acción para el desarme nuclear en la próxima Conferencia de Examen del TNP, pero no debemos retractarnos de nuestros compromisos contraídos en el pasado. UN وقد لا نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع خطة عمل لنزع السلاح النووي في المؤتمر الاستعراضي المقبل لمعاهدة عدم الانتشار، ولكن ينبغي ألاّ نتراجع عن التزاماتنا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more