"sobre un programa de trabajo para" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن برنامج عمل
        
    • بغية وضع برنامج عمل
        
    • على برنامج عمل
        
    • بشأن وضع برنامج عمل لعام
        
    • بشأن برنامج للعمل
        
    Noruega espera sinceramente que las próximas consultas entre períodos de sesiones nos conduzcan a un acuerdo sobre un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. UN وتأمل النرويج بصدق أن تخرج المشاورات التي ستعقد قريبا فيما بين الدورات باتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Decisión sobre un programa de trabajo para el período de sesiones de 2012 UN مقرر منقح بشأن برنامج عمل لدورة عام 2012
    El Comité quizás considere oportuno pronunciarse sobre un programa de trabajo para la duración del período intermedio y decidir el establecimiento de los grupos de trabajo que sean necesarios a fin de que se ocupen de las cuestiones comprendidas en los temas 2 y 3. UN ولعل اللجنة ترغب في اتخاذ قرار بشأن برنامج عمل الفترة المؤقتة وبشأن إنشاء أفرقة عاملة، حسب الاقتضاء، لتناول المسائل المشمولة في نطاق البندين ٢ و٣.
    En la 1291ª sesión plenaria, el 21 de junio de 2013, el Presidente de la Conferencia, Sr. Mohsen Naziri Asl (República Islámica del Irán), distribuyó el proyecto de decisión sobre un programa de trabajo para el período de sesiones de 2013 que figura en el documento CD/1952 (CD/PV.1291). UN 16 - وفي الجلسة العامة 1291 المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2013، عمَّمَ رئيس المؤتمر، محسن ناصري أسل (جمهورية إيران الإسلامية)، مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1952 بغية وضع برنامج عمل لدورة عام 2013 (CD/PV.1291).
    Por ejemplo, hoy por hoy la Conferencia de Desarme sigue sin poder llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo para este año, siendo así que no podemos salir del atolladero en que nos encontramos. UN فالآن مثلا، لا يزال مؤتمرنا غير قادر على الاتفاق على برنامج عمل لهذا العام. لذلك فإننا نظل ساقطين في مستنقع.
    No obstante, a pesar de esos esfuerzos, la Conferencia no consiguió llegar a un consenso sobre un programa de trabajo para 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.
    Se espera que esta versión revisada, sujeta, claro está, a la evaluación de la Conferencia de Desarme en sesión plenaria, propicie un consenso sobre un programa de trabajo para el año próximo, es decir, el 2003. UN ويُرجى من هذه النسخة المنقّحة، التي تُعرض على مؤتمر نزع السلاح لكي يدرسها في جلسته العامة، أن تمهّد الطريق نحو التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل للعام القادم، أي عام 2003.
    Desearía que constara en acta que mi delegación puede aceptar la propuesta A5 o cualquier propuesta diferente que logre un consenso sobre un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. UN ولأغراض تسجيل موقف سري لانكا، اسمحوا لي أن أشير أيضاً إلى أن وفدي مستعد للموافقة على اقتراح السفراء الخمسة أو على أي اقتراح أخر يحظى بتوافق الآراء بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    Señor Presidente, en su declaración de apertura mencionó usted que quizá dentro de poco habrá transcurrido un decenio sin haber llegado a un acuerdo sobre un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس ذكرتم في كلمتكم الافتتاحية أننا سنحتفل عن قريب بمرور عقد من الزمن دون أن نتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    La delegación del Perú llegó a la conclusión de que en ese momento era imposible alcanzar el consenso sobre un programa de trabajo para la Conferencia a partir de las propuestas existentes, oficiales u oficiosas. UN فقد خلص وفد بيرو إلى استحالة تحقيق توافق في الآراء آنذاك بشأن برنامج عمل للمؤتمر أساسه المقترحات الموجودة سواء منها الرسمية أو غير الرسمية.
    Desde el principio, quisiera expresar la esperanza de que esta actividad nos lleve a un compromiso político de todos los miembros para tratar de reducir nuestras diferencias sobre un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن أملي بأن يقودنا هذا العمل إلى التزام سياسي من قبل جميع الأطراف بمحاولة تضييق الخلافات بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    No obstante, decidió apoyar la propuesta del Embajador Amorim y la de los Cinco Embajadores, con la esperanza de que pudieran ser la base de un consenso sobre un programa de trabajo para la Conferencia. UN ومع ذلك، قررت دعم مقترح أموريم ومقترح السفراء الخمسة، أملاً منها في أن يصبحا أساساً لتوافق في الآراء بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    Al respecto, deseo asegurar a la Comisión la decisión de mi delegación de llevar a buen término los trabajos de la Conferencia para aprovechar el impulso y llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo para la Conferencia en 2008. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد للجنة تصميم وفدي على أن يوجه بنجاح أعمال المؤتمر، من أجل متابعة الزخم للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للمؤتمر في عام 2008.
    Sin embargo, la falta de consenso sobre un programa de trabajo para la Comisión de Desarme y el fracaso de la Comisión para aprobar recomendaciones al término de su ciclo de tres años constituyen obstáculos para el mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas. UN غير أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وفشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد توصيات في نهاية النظر عبر ثلاثة أعوام، عائقان أمام آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح.
    En la 1295ª sesión plenaria, el 13 de agosto de 2013, el Presidente de la Conferencia, Sr. Mohammad Sabir Ismail (Iraq), distribuyó el proyecto de decisión sobre un programa de trabajo para el período de sesiones de 2013 que figura en los documentos CD/1955 y Corr.1 (CD/PV.1295). UN 17 - وفي الجلسة العامة 1295 المعقودة في 13 آب/أغسطس 2013، عمَّمَ رئيس المؤتمر، محمد صابر إسماعيل (العراق)، مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1955 والوثيقة CD/1955/Corr.1 بغية وضع برنامج عمل لدورة عام 2013 (CD/PV.1295).
    16. En la 1291ª sesión plenaria, el 21 de junio de 2013, el Presidente, Sr. Mohsen Naziri Asl, Embajador de la República Islámica del Irán, distribuyó el proyecto de decisión sobre un programa de trabajo para el período de sesiones de 2013 que figura en el documento CD/1952 (CD/PV.1291). UN 16- وفي الجلسة العامة 1291 المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2013، عمَّمَ رئيس المؤتمر، السيد محسن ناصري أسل، سفير إيران (جمهورية - الإسلامية)، مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1952 بغية وضع برنامج عمل لدورة عام 2013 (CD/PV.1291).
    17. En la 1295ª sesión plenaria, el 13 de agosto de 2013, el Presidente, Sr. Mohammad Sabir Ismail, Embajador del Iraq, distribuyó el proyecto de decisión sobre un programa de trabajo para el período de sesiones de 2013 que figura en los documentos CD/1955 y Corr.1 (CD/PV.1295). UN 17- وفي الجلسة العامة 1295 المعقودة في 13 آب/أغسطس 2013، عمَّمَ رئيس المؤتمر، السيد محمد صابر إسماعيل، سفير العراق، مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1955 والوثيقة CD/1955/Corr.1 بغية وضع برنامج عمل لدورة عام 2013 (CD/PV.1295).
    Compartimos el sentimiento de decepción generalizado que reina en la Conferencia ante nuestra incapacidad de llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo para este año. UN ونحن نشاطر خيبة الأمل التي يشعر بها المؤتمر على نطاق واسع لأننا لم نتمكن من التوصل إلى الاتفاق على برنامج عمل لهذا العام.
    Sin embargo, Kenya observa con preocupación la inercia que puede verse actualmente en la Conferencia que se caracteriza por su incapacidad de llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo para el actual período de sesiones en esta fase ya tardía. UN ولكن تنظر كينيا بقلق إلى الركود الحالي الذي يمر به المؤتمر والذي يتجلى في عجزه عن الاتفاق على برنامج عمل للدورة الحالية في هذه المرحلة المتأخرة.
    Sin embargo, nuestra maquinaria para el desarme continúa moviéndose de manera sumamente lenta, y su eje, la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, una vez más no ha logrado ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo para comenzar las negociaciones sobre un tratado para prohibir la producción de material fisionable. UN ومع ذلك، ما برحت آلية نزع السلاح لدينا تسير سيرا بطيئا، وعجلتها، إلى مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح، فشل مرة أخرى في الاتفاق على برنامج عمل لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No obstante, a pesar de esos esfuerzos, la Conferencia no consiguió llegar a un consenso sobre un programa de trabajo para 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more