"sobre un tratado que prohíba" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن معاهدة تحظر
        
    • بشأن معاهدة لحظر
        
    • بشأن معاهدة وقف
        
    • بشأن إبرام معاهدة لحظر
        
    • المتعلقة بعقد معاهدة تحظر
        
    • بشأن إبرام معاهدة تحظر
        
    • على معاهدة وقف
        
    • المتعلقة بمعاهدة لحظر
        
    • بشأن عقد معاهدة لحظر
        
    A este respecto, mi Gobierno ha declarado su disposición a trabajar para que el año que viene comiencen negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، أعلنت حكومتي عن استعدادها للعمل على بدء مفاوضات في العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    Finlandia acoge con satisfacción el acuerdo de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وترحب فنلندا بالاتفاق على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية.
    La finalidad que persigue esta labor es preparar mejor a las delegaciones en Ginebra para llevar a cabo en la Conferencia de Desarme las negociaciones propiamente dichas sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN والغرض من هذه العملية هو إعداد الوفود في جنيف إعداداً أفضل للمفاوضات الفعلية في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى.
    El MERCOSUR y Estados asociados consideran que es importante comenzar las negociaciones, sin dilación alguna y sin condiciones previas, sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos nucleares. UN وتعتقد السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها أنه من الهام البدء بالمفاوضات، دون تأخير ودون شروط، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى.
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    El Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares debe entrar finalmente en vigor; y las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible deberían comenzar en un futuro cercano. UN ويجب أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في نهاية المطاف، وينبغي الشروع في المستقبل القريب في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    El punto muerto en las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables y las diferencias de opinión con respecto al Tratado sobre misiles antibalísticos (Tratado ABM), lo que puede conducir a la renovación de la carrera de armamentos, son también motivos de preocupación. UN وأضافت أن المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ووجود اختلافات في الآراء بشأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، اللذين يمكن أن يؤديا إلى تجديد سباق التسلح، هما أيضا مصدران للقلق.
    Como parte de un planteamiento sistemático y progresivo del desarme nuclear, mi delegación también apoya el comienzo de las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares y se centre tanto en la no proliferación como en el desarme. UN وبما أن جنوب أفريقيا تؤيد النهج المنظم والتدريجي في تحقيق نزع السلاح النووي، فإن وفد بلدي يؤيد أيضاً البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وتحقق هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح على السواء.
    En vista de que en la Conferencia de Desarme no surgen perspectivas firmes de que se inicien negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable, debemos examinar las alternativas. UN وفي مواجهة حالة لا توجد فيها آفاق مؤكدة ناشئة في إطار مؤتمر نزع السلاح لبدء المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يجب علينا النظر في البدائل.
    - Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares; UN - التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    - Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la producción de armas nucleares y otros dispositivos explosivos UN - التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    En este sentido, son cruciales la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y el comienzo de las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وفي ذلك الصدد، فدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، أمران بالغا الأهمية.
    Es inquietante que aún no hayan comenzado negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas nucleares. UN 58 - وقال إن من المُقلق أن المفاوضات لما تبدأ بعد بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Es preciso señalar asimismo que la Conferencia de Desarme se muestra incapaz de reanudar las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas y otros artefactos nucleares explosivos. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى عجز مؤتمر نزع السلاح عن استئناف مفاوضاته بشأن معاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية تصنع أسلحة نووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    Señor Presidente, mi delegación estima que las discusiones sobre un tratado que prohíba el material fisil (FMT, por sus siglas en inglés) así como el seminario informal que han tenido lugar esta semana han resultado sumamente útiles. UN إن وفدي يرى أن المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك الحلقة الدراسية التي عُقدت في هذا الأسبوع، كانت مفيدة للغاية.
    En aras del consenso, esos dos elementos deben incluirse en el mandato de negociación propuesto sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible. UN ولتعزيز توافق في الآراء، يجب إدراج هذين العنصرين في الولاية التفاوضية المقترحة بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, es fundamental que se inicien cuanto antes las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF). UN وعلاوة على ذلك، يشكل الشروع المبكر في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو المتفجرات النووية مسألة حيوية.
    Nuestra propuesta de iniciar consultas sobre un tratado que prohíba los misiles tierra a tierra de corto y mediano alcance sigue estando vigente. UN واقتراحنا بالشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى لا يزال قائماً.
    Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable UN المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    En nuestra opinión, las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible deberían ser la primera prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي، في نظرنا، أن تشكل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح.
    Australia propugna firmemente que comiencen las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, conocido como el tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN تؤيد أستراليا بقوة بدء التفاوض بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أي ما يُعرف باسم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El punto muerto en las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables y las diferencias de opinión con respecto al Tratado sobre misiles antibalísticos (Tratado ABM), lo que puede conducir a la renovación de la carrera de armamentos, son también motivos de preocupación. UN وأضافت أن المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ووجود اختلافات في الآراء بشأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، اللذين يمكن أن يؤديا إلى تجديد سباق التسلح، هما أيضا مصدران للقلق.
    La renuencia de la Conferencia de Desarme a iniciar negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible y una convención sobre las armas nucleares, el retraso de la entrada en vigor del TPCEN y la falta de un instrumento jurídicamente vinculante para la aplicación de garantías negativas de seguridad son motivos de preocupación para los países no poseedores de armas nucleares. UN وإن ما يشغل البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية هو تلكؤ مؤتمر نزع السلاح في بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية بشأن الأسلحة النووية، بالإضافة إلى تأخر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والافتقار إلى صك ملزما قانوناً لتطبيق الضمانات السلبية.
    Lamentablemente, la voluntad de la mayoría en Ginebra sigue viéndose coartada por al menos un Estado, que no permite que la Conferencia de Desarme inicie las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN ومما يؤسف له أن الأغلبية في جنيف ما زالت تعاني من الإحباط على يد دولة واحدة على الأقل لا تريد السماح لمؤتمر نزع السلاح ببدء المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nuestro apoyo al proyecto de resolución es prueba de nuestro deseo de participar en las negociaciones sobre un tratado que prohíba las minas terrestres antipersonal, cualquiera sea el foro en el que se celebren las negociaciones multilaterales. UN وإن تأييدنا لمشروع القرار مؤشر على رغبتنا في الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لحظر اﻷلغام البريــــة المضادرة لﻷفراد في أي محفل تجري فيه المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Los Presidentes actual y saliente deben cooperar intensamente para que la Conferencia de Desarme pueda por fin iniciar las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para su uso en armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares tan pronto como comience el período de sesiones del año próximo. UN وينبغي للرئيسين الحالي والمقبل أن يتعاونا تعاونا وثيقا بحيث يتمكن مؤتمر نزع السلاح في النهاية من بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، حالما تبدأ دورة العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more