"sobre una base financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس مالي
        
    • على قاعدة مالية
        
    • استنادا إلى أساس مالي
        
    En ese mismo período, la transferencia neta acumulada sobre una base financiera ascendió a unos 3.500 millones de dólares. UN وفي الفترة نفسها، بلغ النقل الصافي المتراكم على أساس مالي حوالي ٣,٥ بليون دولار.
    El derecho al desarrollo es un derecho humano fundamental y debe ser plenamente respetado y ejecutado sobre una base financiera firme. UN ويعتبر الحق في التنمية من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويجب أن يحترم احتراما كاملا وينفذ تنفيذا تاما على أساس مالي راسخ.
    El Instituto debía mantenerse como instituto regional sobre una base financiera sólida. UN وينبغي اﻹبقاء على المعهد كمؤسسة إقليمية تقوم على أساس مالي سليم.
    Instamos al Grupo de Trabajo en cuestión a que intensifique sus esfuerzos para situar a la Organización sobre una base financiera más segura. UN ونحن نحث الفريق العامل المعني بالموضوع على تصعيد جهوده لوضع المنظمة على أساس مالي أسلم.
    El Comité Consultivo del UNIFEM le había comunicado su apoyo a varias de las medidas propuestas con miras a colocar al Fondo sobre una base financiera sólida. UN وقال إن اللجنة الاستشارية للصندوق أعربت له عن تأييدها لعدد من التدابير المقترحة من أجل إرساء دعائم الصندوق على قاعدة مالية سليمة.
    El Grupo de Trabajo expresa la esperanza de que el apoyo internacional al OOPS, plasmado en resoluciones anuales de la Asamblea General en las que esta reconoce la importancia de la labor del Organismo, se traduzca en la práctica en un mayor apoyo económico para que el Organismo pueda seguir funcionando sobre una base financiera sólida. UN ويعرب الفريق العامل عن الأمل في ترجمة التأييد الدولي للوكالة، الذي تجسده الجمعية العامة سنويا في قراراتها التي تقر فيها بأهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة، إلى دعم مالي أكبر يكفل استمرار عمل الوكالة استنادا إلى أساس مالي متين.
    Para distinguirla de la " transferencia en función de los gastos " , se la denomina " transferencia sobre una base financiera " . UN ولتمييزه عن " النقل للموارد على أساس الانفاق " ، أطلق عليه " نقل الموارد على أساس مالي " .
    Esto sólo será posible sobre una base financiera firme. UN ولن يتيسر ذلك إلا على أساس مالي راسخ.
    Para hacer frente a estos retos y cumplir tales propósitos con eficacia, hay una necesidad imperiosa de colocar a la Organización sobre una base financiera más estable y segura. UN وبغية التصدي لهذه التحديات والوفاء بهذه المقاصد على نحــو فعال، هنــاك حاجة حتمية إلى وضع المنظمة على أساس مالي أكثر استقرارا وثباتا.
    Además, la experiencia de Liberia puso claramente de manifiesto que, a menos de que esas operaciones se establezcan sobre una base financiera sólida y digna de confianza, se podrá comprometer su eficacia y su credibilidad. UN علاوة على ذلك، يتبين بوضوح من الدروس المستفادة من التجربة الليبرية أن فعالية هذه العمليات ومصداقيتها يمكن أن تقوض ما لم تقم على أساس مالي متين وموثوق.
    Hacemos extensiva esa actitud a nuestro compromiso de garantizar que las Naciones Unidas, que siguen siendo el mejor instrumento para abordar ese programa, funcionen sobre una base financiera sólida al asegurar que nuestras contribuciones se paguen plenamente y a tiempo. UN ونحن نلتزم بكفالة أن تعمل اﻷمم المتحدة التي تشكل أفضل آلية لتناول جدول اﻷعمال هذا على أساس مالي سليم عن طريق التأكد من أن الاشتراكات مدفوعة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Todos los Estados Miembros deben reconocer estos hechos y esforzarse por llevar a término el proceso de reforma, poniendo a la Organización sobre una base financiera sólida lo antes posible. UN ويجب أن تدرك جميع البلدان اﻷعضاء هذه الحقائق، وأن تعمل من أجل إتمام عملية اﻹصلاح، وأن تسرع بإرساء المنظمة على أساس مالي راسخ.
    La mayoría de los Estados Miembros ha señalado la necesidad urgente de colocar a las Naciones Unidas sobre una base financiera sólida, como requisito previo para el éxito de la reforma y el funcionamiento de la Organización. UN وقد أشارت الـدول اﻷعضاء على وجـه التحديد إلى الضرورة الملحة لوضع اﻷمم المتحدة على أساس مالي سليم باعتبار ذلك أمــرا حتميا لنجاح عملية إصلاح المنظمة وإنجاز عملها.
    El orador comparte la opinión del Comisionado General de que es necesario poner a los programas sobre una base financiera sólida para evitar posibles consecuencias desestabilizadoras. UN وقال إنه يشاطر المفوض العام رأيه بشأن ضرورة إيلاء أهمية لوضع البرامج على أساس مالي سليم بغية تلافي حدوث عواقب قد تكون مزعزعة للاستقرار.
    El vínculo entre las dos definiciones de la transferencia neta es la variación neta de las reservas, es decir que la transferencia neta sobre una base financiera menos los incrementos netos de las reservas equivale a la transferencia neta sobre la base del desembolso. UN وحلقة الوصل بين تعريفي التحويل الصافي هي التغير الصافي في الاحتياطيات، أي أن التحويل الصافي على أساس مالي مخصوما منه الزيادة الصافية في الاحتياطيات يساوي التحويل الصافي على أساس اﻹنفاق.
    El concepto de transferencia neta sobre una base financiera, en efecto, concentra la atención en la composición de las corrientes financieras de todos los participantes, excepto el banco central del país interesado. UN أما مفهوم التحويل الصافي على أساس مالي فإنه يركز الانتباه في الواقع على تكوين التدفقات المالية لجميع العناصر الفاعلة عدا المصرف المركزي للبلد المعني.
    El vínculo entre las dos definiciones de la transferencia neta es la variación neta de las reservas, es decir que la transferencia neta sobre una base financiera menos los incrementos netos de las reservas equivale a la transferencia neta sobre la base del desembolso. UN وحلقة الوصل بين تعريفي التحويل الصافي هي التغير الصافي في الاحتياطيات، أي أن التحويل الصافي على أساس مالي مخصوما منه الزيادة الصافية في الاحتياطيات يساوي التحويل الصافي على أساس اﻹنفاق.
    El concepto de transferencia neta sobre una base financiera, en efecto, concentra la atención en la composición de las corrientes financieras de todos los participantes, excepto el banco central del país interesado. UN أما مفهوم التحويل الصافي على أساس مالي فإنه يركز الانتباه في الواقع على تكوين التدفقات المالية لجميع العناصر الفاعلة عدا المصرف المركزي للبلد المعني. ملاحظات تفسيرية
    Para colocar a esta valiosa Organización sobre una base financiera firme y sólida es necesario que la escala de cuotas para la financiación del presupuesto ordinario sea más equitativa. UN ومن الضروري لكي نضع هذه المنظمة القيِّمة على أساس مالي سليم وثابت أن نتوخى مزيدا من العدالة في جدول الأنصبة في الميزانية العادية.
    Las consultas facilitarán la formulación de una nueva constitución que contribuirá a que un futuro gobierno democráticamente elegido en las Islas Turcas y Caicos pueda permanecer sobre una base financiera sólida y ejercer una buena labor de gobernanza. UN وسوف تيسِّر المشاورات صياغة دستور جديد من شأنه أن يساعد على وجود حكومة منتخبة ديمقراطياً في المستقبل في جزر تركس وكايكوس لكي تبقى على أساس مالي سليم وممارسة حوكمة رشيدة.
    El Comité Consultivo del UNIFEM le había comunicado su apoyo a varias de las medidas propuestas con miras a colocar al Fondo sobre una base financiera sólida. UN وقال إن اللجنة الاستشارية للصندوق أعربت له عن تأييدها لعدد من التدابير المقترحة من أجل إرساء دعائم الصندوق على قاعدة مالية سليمة.
    El Grupo de Trabajo expresa la esperanza de que el apoyo internacional al OOPS, plasmado en resoluciones anuales de la Asamblea General en las que esta reconoce la importancia de la labor del Organismo, se traduzca en la práctica en un mayor apoyo económico para que el Organismo pueda seguir funcionando sobre una base financiera sólida. UN ويعرب الفريق العامل عن الأمل في ترجمة التأييد الدولي للوكالة، الذي تجسده الجمعية العامة سنويا في قراراتها التي تقر فيها بأهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة، إلى دعم مالي أكبر يكفل استمرار عمل الوكالة استنادا إلى أساس مالي سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more