"sobre violaciones de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • بشأن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • باﻻبﻻغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    Informe especial sobre violaciones de derechos humanos cometidas por miembros de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d ' Ivoire UN تقرير خاص عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد طلاب وتلاميذ مدارس كوت ديفوار
    Las presuntas víctimas eran particulares o miembros de organizaciones no gubernamentales que eran, o habían sido, fuentes de información de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas sobre violaciones de derechos humanos. UN وكان الضحايا المزعومون لهذه الإساءات أفراداً أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانت، أو سبق لها أن كانت، مصدر معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان قدمت إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Las presuntas víctimas eran particulares o miembros de organizaciones no gubernamentales que facilitaban o habían facilitado a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas información sobre violaciones de derechos humanos. UN وكانت الضحايا المزعومة لهذه التجاوزات من الأفراد العاديين أو أعضاء في منظمات غير حكومية ممن أمدّوا أو يمدّون هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Cualesquiera que sean las razones, sigue siendo esencial el trabajo realizado por las personas y grupos que se dedican a reunir y dar a conocer la información sobre violaciones de derechos humanos. UN ولكن مهما كانت اﻷسباب، فإن العمل الذي يضطلع به اﻷفراد والمجموعات الذين يكرسون جهودهم لجمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان ونشرها، يتسم بأهمية بالغة.
    Cualesquiera que sean las razones, sigue siendo esencial el trabajo realizado por las personas y grupos que se dedican a reunir y dar a conocer la información sobre violaciones de derechos humanos. UN ولكن مهما كانت اﻷسباب، فإن العمل الذي يضطلع به اﻷفراد والمجموعات الذين يكرسون جهودهم لجمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان ونشرها يتسم بأهمية بالغة.
    Durante el período que se examina, transmitió 81 comunicaciones al ACNUDH sobre violaciones de derechos humanos. UN خلال الفترة المستعرضة، تم إرسال 81 مراسلة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    28. Si la Relatora Especial recibiera información sobre violaciones de derechos humanos en el contexto de actos de trata ocurridos en el pasado, hará llegar al correspondiente gobierno sus preocupaciones y un resumen de esa información para que éste esclarezca los hechos. UN 28- وعندما تتلقى المقررة الخاصة معلومات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق أفعال اتجار سابقة، فإنها تعرب للحكومة المعنية عن قلقها بهذا الشأن وتحيل إليها معلومات موجزة عن ذلك لأغراض الاستيضاح.
    Las presuntas víctimas eran particulares o miembros de organizaciones no gubernamentales que facilitaban o habían facilitado a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas información sobre violaciones de derechos humanos. UN وكانت الضحايا المزعومة لهذه التجاوزات من الأفراد العاديين أو أعضاء منظمات غير حكومية ممن أمدّوا أو يمدّون هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, la Comisión celebró una videoconferencia con activistas de derechos humanos de Gaza para recibir información sobre violaciones de derechos humanos que puedan haber cometido las autoridades de esa zona. UN وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة اجتماعا عن طريق التداول بالفيديو مع بعض النشطاء في مجال حقوق الإنسان من غزة، لتلقي معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي قد تكون السلطات قد ارتكبتها هناك.
    La presentación de informes de la Misión sobre violaciones de derechos humanos puede mejorarse UN هاء - يمكن تحسين إبلاغ البعثة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    La presentación de información incompleta sobre violaciones de derechos humanos puede tener efectos en la lucha contra dichas violaciones. UN 65 - ويمكن للإبلاغ المجتزأ عن انتهاكات حقوق الإنسان أن يؤثر في العمل على مواجهة هذه الانتهاكات.
    La UNMIS debe presentar informes más completos sobre violaciones de derechos humanos. UN 92 - أن يتضمن تقرير البعثة معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    ii) Realización de investigaciones preliminares sobre violaciones de derechos humanos en base a la información recibida; UN ثانياً- القيام بالتحقيقات الأولية عن انتهاكات حقوق الإنسان المبنية على المعلومات؛
    La UNTAET sigue recibiendo informes sobre violaciones de derechos humanos cometidas en el contexto de la consulta popular. UN 47 - ما زالت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في سياق الاستفتاء الشعبي.
    , quien fue liberado en febrero de 1996. En torno a las mismas fechas fue también liberada Carmen Julia Arias Iglesias, condenada a nueve años de prisión en agosto de 1994 por el delito de revelación de secretos concernientes a la seguridad del Estado por su actividad relacionada con la recogida de denuncias sobre violaciones de derechos humanos. UN وحوالي التاريخ نفسه، أفرج أيضا عن كارمن خوليا أرياس إغليسياس التي كان قد حُكم عليها بالسجن لمدة ٩ سنوات، في آب/أغسطس ١٩٩٤، بتهمة إفشاء أسرار تتعلق بأمن الدولة في إطار نشاطها المتصل بجمع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En torno a las mismas fechas fue también liberada Carmen Julia Arias Iglesias, condenada a nueve años de prisión en agosto de 1994 por el delito de revelación de secretos concernientes a la seguridad del Estado por su actividad relacionada con la recogida de denuncias sobre violaciones de derechos humanos. UN وحوالي التاريخ نفسه، أفرج أيضا عن كارمن خوليا أرياس إغليسياس، التي كان قد حُكم عليها بالسجن لمدة تسع سنوات في آب/أغسطس ١٩٩٤، بتهمة إفشاء أسرار تتعلق بأمن الدولة في إطار نشاطها المتصل بجمع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    542. El artículo 20 del Decreto Nº 54-86, reformado por el Decreto Nº 32-87, ambos del organismo legislativo, regula que el Procurador y los adjuntos tienen competencia para intervenir en casos de reclamo o queja sobre violaciones de derechos humanos en todo el territorio nacional. UN ٢٤٥- والمادة ٠٢ من المرسوم رقم ٤٥-٦٨، المعدل بالمرسوم رقم ٢٣-٧٨ )وكلاهما من مراسيم الكونغرس(، تخول الوكيل ونائبيه سلطة التدخل في قضايا الادعاءات أو الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في أي جزء من الدولة.
    Presidente del Grupo de la Comisión para los Derechos Humanos y el Buen Gobierno que entiende de las denuncias sobre violaciones de derechos humanos presentadas a la Comisión; labores de mediación, conciliación y negociación sobre estas cuestiones UN رئيس فريق اللجنة المعني بالنظر في الشكاوى المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وبإجراءات الوساطة والتوفيق والتفاوض في هذه المسائل.
    Las ONG rusas observaron que su jurisdicción, composición y eficiencia dependían de la posición del poder ejecutivo e indicaron que el Ombudsman federal no podía someter casos a los tribunales cuando recibía quejas sobre violaciones de derechos humanos y que no influía en la legislación. UN وأشارت إلى أن أمين المظالم الاتحادي لا يملك صلاحية إقامة دعاوى لدى المحاكم عندما يتلقى شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ولا يمارس أي تأثير على عملية التشريع(12).
    El Comité toma nota asimismo de los acuerdos que se encuentran en proceso de negociación y celebración entre el Estado parte y otros Estados de la región para el intercambio de información sobre violaciones de derechos humanos entre los que se incluyen las desapariciones forzadas, así como de la información brindada por la delegación en relación con los numerosos acuerdos de cooperación celebrados con la Argentina (arts. 13 y 14). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالاتفاقات الجاري التفاوض بشأنها بغية إبرامها بين الدولة الطرف ودول أخرى في المنطقة من أجل تبادل المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومن ضمنها حالات الاختفاء القسري، كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن اتفاقات التعاون العديدة المبرمة مع الأرجنتين (المادتان 13 و14).
    Las instituciones nacionales de derechos humanos o las oficinas de ombudsman desempeñan funciones importantes en el examen de las reclamaciones de los pueblos indígenas sobre violaciones de derechos humanos relacionadas con empresas, en particular las relativas a la explotación de recursos naturales. UN 36 - وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو مكاتب أمناء المظالم دور هام تضطلع به في معالجة مظالم الشعوب الأصلية التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بمؤسسات الأعمال، ولا سيما الانتهاكات المرتبطة باستغلال الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more