"sobre violencia doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن العنف المنزلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • عن العنف المنزلي
        
    • المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • المتعلقة بالعنف المنزلي
        
    • عن العنف العائلي
        
    • المتعلق بالعنف العائلي
        
    • بشأن العنف الأسري
        
    • المتعلقة بالعنف العائلي
        
    • يتعلق بالعنف المنزلي
        
    • يتعلق بالعنف العائلي
        
    • معنية بالعنف العائلي
        
    • مكافحة العنف المنزلي
        
    • مجال العنف المنزلي
        
    • المتعلقة بالعنف الأسري
        
    Otros dirigentes hablaron de la adopción de nuevas metas, por ejemplo, sobre violencia doméstica. UN وتكلم بعض الزعماء عن اعتماد أهداف جديدة، على سبيل المثال بشأن العنف المنزلي.
    Aunque el delito de violación siempre ha estado contemplado en el Código Penal, las nuevas leyes sobre violencia doméstica incluyen penas severas para el delito de violación marital. UN وعلى الرغم من أن جريمة الاغتصاب ظلت مشمولة دائماً بقانون العقوبات، فإن القوانين الجديدة بشأن العنف المنزلي تشمل جزاءات رادعة للاغتصاب في إطار الزواج.
    Se ha enviado a los gobiernos estatales para su examen un proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وأرسل إلى حكومات الولايات مشروع قانون بشأن العنف العائلي بغرض استعراضه.
    Datos estadísticos sobre violencia doméstica en esos nueve meses, desglosado por regiones: Casos identificados UN بيانات إحصائية عن العنف المنزلي خلال فترة الشهور التسعة، موزعة حسب المنطقة:
    Además, el proyecto de ley sobre violencia doméstica abarca también la violencia de que son víctimas los niños en el hogar. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع التشريع المتعلق بالعنف المنزلي يغطي أيضاً العنف المنزلي ضد الأطفال.
    En algunos Estados los servicios de protección se prestan con arreglo a una base jurídica, ya sean planes de acción o estrategias sobre la violencia sexista oficialmente aprobados o leyes sobre violencia doméstica. UN وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    :: Aprobación de la Ley No. 17.514 sobre violencia doméstica. UN :: اعتماد القانون رقم 17514 بشأن العنف المنزلي.
    En ese sentido, pregunta sobre la evaluación del plan de acción anterior y sobre el proyecto relativo al sitio web sobre violencia doméstica. UN وفي نفس السياق، استفسرت عن تقييم خطة العمل السابقة وعن الموقع الشبكي المقترح بشأن العنف المنزلي.
    Expresó su satisfacción por que Lituania hubiera aprobado su primera ley amplia sobre violencia doméstica. UN وأعربت عن ارتياحها إزاء إقرار ليتوانيا لأول قانون شامل بشأن العنف المنزلي.
    En el informe no se dice si se ha aprobado una ley sobre violencia doméstica o si se está estudiando elaborarla. UN ولا يشير التقرير إلى صدور أي قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر في أمر إصداره.
    En el informe no se dice si se ha aprobado una ley sobre violencia doméstica o si se está estudiando elaborarla. UN ولا يشير التقرير إلى إقرار قانون بشأن العنف العائلي أو إلى النظر فيه.
    54. En octubre de 2003 se presentó un proyecto de ley sobre violencia doméstica al Consejo de Ministros de Timor-Leste. UN 54- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عُرض على مجلس وزراء تيمور - ليشتي مشروع تشريع عن العنف المنزلي.
    Ya se ha creado una base de datos a nivel nacional sobre violencia doméstica, con datos desglosados por sexo. UN وأُنشئت قاعدة بيانات عن العنف المنزلي ذات إحصائيات مفصلة بحسب الجنس والتقسيمات الوطنية.
    Irlanda se proponía asimismo revisar el derecho de familia y la Ley sobre violencia doméstica. UN كما التزمت آيرلندا بالتصديق على اتفاقية آرهوس، وبمراجعة قانون الهجرة والقانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    29. La Sra. Shin celebra los esfuerzos realizados por el Paraguay para reforzar su legislación sobre violencia doméstica. UN 29 - السيدة شين: رحبت بالجهود التي تبذلها باراغواي لتعزيز التشريع المتعلق بالعنف المنزلي.
    Sírvase indicar qué hace el Gobierno para mejorar la recopilación de datos sobre violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer. UN ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    En un teleteatro sobre violencia doméstica transmitido en 2002 se había puesto de relieve la cuestión. UN وتولى مسلسل مسرحي تلفزيوني عن العنف العائلي في عام 2002 لفت الانتباه إلى هذه المسألة.
    El Comité también recibiría con agrado una copia del proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وسترحب اللجنة أيضا بالحصول على نسخة من مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.
    El Gobierno no quiere depender de las estadísticas de las Naciones Unidas sobre violencia doméstica y tiene previsto elaborar sus propias estadísticas. UN كما أن الحكومة لا تريد الاعتماد على إحصاءات الأمم المتحدة بشأن العنف الأسري وهي تُزمع إعداد إحصاءات خاصة بها.
    No obstante, el país carece de mecanismos coordinados para comunicar de qué manera sus compromisos y obligaciones en materia de derechos humanos deben conformar la política sobre violencia doméstica, la programación y educación al respecto, y la correspondiente divulgación a los agentes gubernamentales y no gubernamentales dentro de los Estados Unidos. UN بيد أنه لا توجد في الولايات المتحدة أية آليات منسقة تشرح من خلالها مدى تأثير هذه الالتزامات على تشكيل السياسات المتعلقة بالعنف العائلي وما يتصل به من برامج وتثقيف وتوعية موجهة إلى الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية داخل الولايات المتحدة.
    35. Está elaborándose un proyecto de ley amplio e independiente sobre violencia doméstica, sobre el que se han celebrado consultas y cuya elaboración fue aprobada el 30 de octubre de 2012 por el Consejo de Ministros. UN 35- ويجري العمل في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون منفصل وشامل يتعلق بالعنف المنزلي. وقد جرت مشاورات فيما يتعلق بإعداد مشروع القانون الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Suiza está llevando a cabo una revisión de su sistema estadístico, que incluirá una evaluación de las estadísticas sobre violencia doméstica. UN وفي سويسرا، يجري استعراض النظام الإحصائي وسيشمل ذلك الاستعراض تقييما لإحصاءات الجرائم فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    La violencia doméstica se ha incorporado en los planes de capacitación de la policía y las comisarías más importantes del país disponen de unidades sobre violencia doméstica. UN وقد تم إدراج العنف العائلي في مناهج تدريب الشرطة، ولدى جميع مراكز الشرطة الرئيسية في الريف وحدات معنية بالعنف العائلي.
    :: Supervisión de la aplicación por la PNTL del Código Penal y de la Ley sobre violencia doméstica después de su sanción UN :: رصد إنفاذ قوة الشرطة الوطنية للقانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي بعد اعتمادهما
    En 2011, la Alianza de Mujeres siguió ofreciendo un curso de dos semestres sobre violencia doméstica, en la Clínica de Derecho de la Universidad de Trnava. UN وفي عام 2011، واصل التحالف النسائي تقديم دورة دراسية على مدى فصلين دراسيين في مجال العنف المنزلي في العيادة القانونية لجامعة ترنافا.
    La mayoría de solicitantes se pueden acoger a las disposiciones sobre violencia doméstica utilizando denuncias no determinadas judicialmente. UN ولم تختبر المحاكم المطالبات التي يبت فيها من خلال القنوات غير القضائية، علما بأن معظم مقدمي الطلبات يصلون إلى الأحكام المتعلقة بالعنف الأسري من خلال هذا النوع من المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more