"sobre violencia en el hogar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن العنف العائلي
        
    • بشأن العنف المنزلي
        
    • المتعلق بالعنف العائلي
        
    • عن العنف المنزلي
        
    • المتعلقة بالعنف المنزلي
        
    • عن العنف العائلي
        
    • المتعلقة بالعنف العائلي
        
    • المعني بالعنف المنزلي
        
    • المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • للعنف العائلي
        
    • مجال العنف المنزلي
        
    • بشأن العنف الأُسري
        
    • المعنيين بالعنف العائلي
        
    • المعنية بالعنف المنزلي
        
    • ضد العنف المنزلي
        
    :: Establecer una política sobre violencia en el hogar e incorporarla en la política sobre cuestiones de seguridad y violencia en general; UN :: وضع سياسة بشأن العنف العائلي وإدماجها في السياسة المتعلقة بقضايا السلامة والعنف بوجه عام؛
    Sin embargo, el Brasil no tiene una legislación completa sobre violencia en el hogar. UN إلا أنه لا يوجد في البرازيل تشريع شامل بشأن العنف المنزلي.
    Confirma que el proyecto de ley sobre violencia en el hogar se aplicará también a las parejas no casadas. UN وأكدت أن مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي سينطبق أيضا على الشراكات العائلية غير الرسمية.
    También acoge con beneplácito la intención de promulgar una nueva ley sobre violencia en el hogar e insta al Gobierno a examinar la recomendación general No. 19 sobre este tema. UN ورحّبت أيضاً بالخطط الخاصة بوضع قانون جديد عن العنف المنزلي ضد المرأة وحثّت الحكومة على إعادة النظر في التوصية العامة للجنة رقم 19 بشأن هذا الموضوع.
    Respuestas a las preguntas sobre violencia en el hogar UN باء - الردود على الأسئلة المتعلقة بالعنف المنزلي
    En Beijing se ha inaugurado el primer consultorio forense sobre violencia en el hogar; en Qingdao se ha establecido un centro forense para las lesiones relacionadas con la violencia doméstica. UN وقد افتتحت بيجين أول عيادة طب شرعي للعنف العائلي، وأنشأت قوينغداو مركز طب شرعي للإصابات الناتجة عن العنف العائلي.
    La autora del estudio llega a la conclusión de que la política sobre violencia en el hogar no es suficientemente coherente y que es, incluso, contradictoria en algunas partes. UN تخلص الدراسة إلى أن السياسة المتعلقة بالعنف العائلي غير مترابطة بما فيه الكفاية، بل إنها متناقضة في بعض المواضع.
    El Gobierno encara la violencia basada en el honor mediante el Grupo Interministerial sobre violencia en el hogar. UN وتتصدى الحكومة للعنف القائم على الشرف من خلال الفريق المشترك بين الوزارات المعني بالعنف المنزلي.
    Por conducto de esta Oficina, en 1999 se puso en marcha un Programa sobre violencia en el hogar para que se ocupara de este tipo de violencia en Tabago. UN وقد نُفِّذ في عام 1999 من خلال هذه الوحدة برنامج بشأن العنف العائلي لمعالجة قضية العنف العائلي في توباغو.
    Seguidamente, comenzaron los intercambios de ideas con miras a preparar la nueva legislación sobre violencia en el hogar. UN وفي أعقاب ذلك، بدأت المناقشات بغية صياغة تشريع جديد بشأن العنف العائلي.
    Posteriormente, se impartió una sesión de capacitación de medio día de duración sobre violencia en el hogar y sobre el proyecto de Ley, en beneficio de 20 comandantes de comisarías de policía. UN وقد تبع ذلك دورة تدريبية أخرى مدتها نصف يوم بشأن العنف العائلي ومشروع القانون لـ 20 من قادة المراكز.
    Por tanto, el Gobierno ha recomendado que se financie un programa experimental para incorporar un cuestionario prenatal de rutina con preguntas sobre violencia en el hogar. UN ولذلك، قامت الحكومة مؤخرا بالتكليف ببرنامج تمويل للبدء في استبيان روتيني بشأن العنف المنزلي في مرحلة ما قبل الولادة.
    :: Se ha creado un grupo de trabajo para redactar la primera ley nacional sobre violencia en el hogar. UN :: وقد أنشئ فريق عامل يتولى صياغة مشروع القانون الوطني الأول بشأن العنف المنزلي.
    Además, un grupo de trabajo, compuesto por parlamentarios y representantes de varias organizaciones no gubernamentales, está actualizando la legislación sobre violencia en el hogar. UN يضاف إلى ذلك أن التشريع المتعلق بالعنف العائلي يجري تحديثه على يدي فريق عامل يضم برلمانيين وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    El proyecto de ley sobre violencia en el hogar que se ha presentado al Ministerio de Justicia prevé que se dicten órdenes de alejamiento contra los autores de actos de violencia con el fin de proteger a las víctimas. UN والمشروع الحالي للقانون المتعلق بالعنف العائلي المقدم إلى مكتب المدعي العام ينص على إصدار عدد من الأوامر لكبح مرتكبي العنف وحماية الضحايا.
    Además, los planes de estudios universitarios y preuniversitarios desarrollados en las instituciones de enseñanza comprenden series de cursos sobre violencia en el hogar, dictados por especialistas de los Centros de Estudios de Género. UN كما أن مناهج الدراسة الجامعية وقبل الجامعية في المؤسسات التعليمية تشمل سلسلة من المحاضرات عن العنف المنزلي يلقيها متخصصون من مراكز القضايا الجنسانية.
    Por lo tanto, desarrolló el Programa del tribunal especializado en casos de violencia en el hogar, que constituye el elemento central del plan de acción nacional sobre violencia en el hogar. UN لذلك فقد أعدت برنامج المحاكم المتخصصة للعنف المنزلي الذي يشكل الركيزة الأساسية لخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Algunos países están redactando legislación sobre violencia en el hogar. UN وإن بعض البلدان بصدد إعداد مشروع قانون عن العنف العائلي.
    La enmienda sobre acecho se analiza en el Artículo 6 y las enmiendas sobre violencia en el hogar figuran en el Artículo 16. UN ويناقش التعديل الخاص بالمطاردة في المادة 6، وتناقش التعديلات المتعلقة بالعنف العائلي في المادة 16.
    Esta consulta combina los resultados de la consulta original sobre violencia en el hogar incluidos en el Informe oficial y la labor que está realizando el Grupo ministerial sobre la violencia en el hogar. UN وتدعم هذه المشاورات ما جرى من مشاورات أولية بشأن الورقة البيضاء والعمل الجاري للفريق الوزاري المعني بالعنف المنزلي.
    El proyecto de ley sobre violencia en el hogar fue presentado en la Cámara de Diputados el 17 de mayo de 2001. UN وأحيل مشروع القرار المتعلق بالعنف المنزلي إلى مجلس النواب بتاريخ 17 أيار/مايو 2001.
    Sólo en el 17% de esos casos hubo denuncias anteriores a la policía o existían expedientes sobre violencia en el hogar que involucraban al autor del delito. UN وفي ١٧ في المائة فقط من القضايا كانت هناك شكاوى سابقة قدمت للشرطة أو ملفات للعنف العائلي تشتمل على مرتكبيها.
    Ahora hay por lo menos uno de esos tribunales en cada región y en Gales, con asesores independientes sobre violencia en el hogar que están capacitados específicamente para brindar apoyo a las víctimas. UN وتوجد الآن محكمة واحدة على الأقل متخصصة في العنف المنزلي في كل إقليم وفي ويلز، مع مستشارين مستقلين في مجال العنف المنزلي تلقوا تدريبا نوعيا على طريقة دعم الضحايا.
    Un hecho importante ha sido la incorporación de un componente obligatorio sobre violencia en el hogar al programa de capacitación de aspirantes a ingresar a la policía. UN وثمة تطور هام هو بدء العمل بعنصر إلزامي بشأن العنف الأُسري في برنامج التدريب الذي يقدم إلى الملتحقين الجدد بقوة الشرطة.
    - La creación de una red de asesores independientes sobre violencia en el hogar y violencia sexual para que den apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar y en los casos de violación; UN - إنشاء شبكة من المستشارين المستقلين المعنيين بالعنف العائلي والعنف الجنسي لتقديم الدعم لضحايا العنف العائلي وحالات الاغتصاب؛
    En el Anexo adjunto al presente documento figuran los asuntos de los que se ocupa la Comisión sobre violencia en el hogar. UN وترد مهمة اللجنة المعنية بالعنف المنزلي في المرفق الملحق بهذه الوثيقة.
    No es necesario contar con una ley distinta sobre violencia en el hogar pues la cuestión está reglamentada en el Código Penal, que también dispone la protección contra la violencia en el hogar. UN وليست هناك حاجة إلى قانون منفصل بشأن العنف الأُسري نظرا إلى أن قانون العقوبات ينظم هذه المسألة ويوفر أيضا الحماية ضد العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more