Si no se adoptan medidas eficaces en los planos internacional y nacional, la sobrepesca podría asumir proporciones tales que llegasen a amenazar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos marinos vivos en todo el mundo. | UN | ومالم تُتخذ إجراءات فعلية على الصعيدين الوطني والدولي، قد يصبح الصيد المفرط على درجة من الخطورة بحيث يخشى من أن يهدد استدامة الموارد البحرية الحية على أساس عالمي في اﻷجل الطويل. |
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces. | UN | ذلك أن نهب الثروة المائية الصومالية في المحيط الهادئ والبحر الأحمر بواسطة المئات من تلك السفن المنتمية لجنسيات مختلفة يمكن أن يؤدي إلى الصيد المفرط واستنـزاف الأرصدة السمكية. |
Esa reunión se consideraba un foro para continuar las deliberaciones en relación con las cuestiones de la sobrepesca y la ordenación de la capacidad de pesca. | UN | وقد حدد هذا الاجتماع كمحفل لمزيد من النقاش بشأن مسائل الصيد المفرط وتنظيم قدرات الصيد. |
Y lo más tenebroso de todo esto, la sobrepesca, la contaminación y el cambio climático, es que cada una no sucede en un instante, | TED | والشيء المخيف حقا عن هذا كله الإفراط في الصيد, والتلوث , وتغير المناخ هو أن تلك الاشياء لاتحدث في فراغ |
La disminución de las capturas mundiales, causada por la sobrepesca, ha alcanzado graves dimensiones. | UN | ووصل التدهور في حصيلة الصيد على مستوى العالم، والذي يعتبر من نواتج الإفراط في الصيد، مراحل خطرة. |
El mayor impacto que han sufrido hasta ahora nuestros océanos es la sobrepesca. | TED | الضربة الأكثر تدميراً التي تلقتها محيطاتنا حتى الآن هي الصيد الجائر. |
Algunos subsidios siguen contribuyendo al exceso de capacidad y a la sobrepesca. | UN | وتواصل بعض الإعانات المالية المساهمة في قدرات الصيد المفرطة والصيد المفرط. |
Cabe esperar una lenta recuperación en caso de sobrepesca. | UN | ولذا من المتوقع أن يكون إنعاش الرصيد بطيئا إذا تعرض للاستنفاد بفعل الاستغلال المفرط. |
Los tiburones de aguas profundas, en particular, tienen una baja fecundidad y viven mucho tiempo, por lo que son especialmente vulnerables a la sobrepesca. | UN | فأسماك القرش التي تعيش في المياه العميقة بالذات قليلة التوالد وتعيش لأعمار طويلة، وتتعرض للصيد المفرط أكثر من غيرها. |
Los proyectos de la cartera ayudan a los países a colaborar y compartir conocimientos para combatir el estrés ecológico, como el causado por la contaminación industrial y la sobrepesca. | UN | وتساعد المشاريع المدرجة في حافظـة البلدان على العمل سويـا وتقاسم المعارف من أجل مكافحة الإجهاد الإيكولوجي، من قبيل الإجهاد الذي يسببه الصيد المفرط والتلوث الصناعي. |
Sin embargo, la sobrepesca sigue afectando a varias zonas. | UN | ومع ذلك، فلا يزال الصيد المفرط يحدث في الكثير من المناطق. |
Pero, por desgracia, ha sido objeto de sobrepesca y está tan contaminado que todos los achoques están muriendo. | TED | لكن للأسف، تعاني من الصيد المفرط ومن التلوث حيث يموت الآشوك بشكل جماعي. |
Del loco de sobrepesca del atún rojo. | Open Subtitles | التونة ذات الزعانف الزرقاء مجنونة في الصيد المفرط |
En el proyecto de resolución se expresa preocupación por el hecho de que muchas poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios sigan siendo objeto de actividades de pesca intensas y de sobrepesca. | UN | ويعرب مشروع القرار عن القلق لتعرض العديد من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال ﻷنشطة صيد مكثفة، واستمرار تعرض بعض اﻷرصدة للصيد المفرط. |
Aunque en el pasado se han dado casos de sobrepesca localizada que provocaron la extinción comercial de algunas pesquerías, en la actualidad este fenómeno se observa en la mayor parte de las zonas pesqueras, lo que ha afectado a la pesca de captura tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. | UN | وعلى الرغم من أن الصيد المفرط في مواقع بعينها قد لوحظ في الماضي وأفضى إلى انتهاء مصائد أسماك بعينها تجاريا، فإن الصيد المفرط أصبح في الوقت الحاضر سائدا في معظم مناطق صيد اﻷسماك وأثر على مصائد اﻷسماك في البلدان النامية وكذلك في البلدان المتقدمة النمو. |
Y ello está en contradicción con la aplicación de algunos métodos para evitar la sobrepesca, sobre todo el de los derechos exclusivos de uso. III. Problemas actuales | UN | ويؤدي هذا إلى شد وجذب مع بعض النهج لتجنب الإفراط في الصيد، وخاصة حقوق الانتفاع الخالصة. |
Algunos Estados han expresado dudas con respecto a la contribución de los subsidios a la sobrepesca. | UN | وأعربت بعض الدول عن شكها في إسهام إعانات الدعم في الإفراط في الصيد. |
Sin embargo, también han acelerado la sobrepesca y contribuido a la captura incidental, las prácticas pesqueras destructivas y la degradación de los ecosistemas. | UN | إلا أنها سرّعت أيضا وتيرة الإفراط في الصيد وأسهمت في نشوء حالات الصيد العرضي، وممارسات الصيد المدمّرة، وتدهور النظم الإيكولوجية. |
Teniendo en cuenta las poblaciones de peces para las cuales se dispone de información, la sobrepesca parece extendida y la mayoría de las poblaciones están plenamente explotadas. | UN | وإذا نظرنا إلى الأرصدة السمكية التي تتوفر عنها معلومات، يبدو أن الإفراط في الصيد أمر واسع الانتشار، وأن أغلبية الأرصدة السمكية مستغلة استغلالا كاملا. |
Efectos de la sobrepesca, de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, y de las prácticas pesqueras destructivas | UN | ألف - تأثيرات الصيد الجائر والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظّم، وممارسات الصيد المدمّرة |
Las dos principales amenazas para los pingüinos hoy son la sobrepesca y el calentamiento global. Estas son dos cosas | TED | وما يهدد البطاريق اليوم الصيد الجائر والاحترار العالمي وهما الأمران |
La razón fue por la sobrepesca, y el hecho de que el último herbívoro marino, el erizo de mar, había muerto. | TED | والعله كانت بسبب الأفراط في صيد السمك والحقيقة هي أن آخر آكلات الأعشاب الشائعة, وهو قنفذ البحر قد مات |
Otras medidas para atajar el problema de la sobrepesca son las iniciativas internacionales de lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | 48 - تشمل الجهود الأخرى للتصدي للإفراط في الصيد مبادرات دولية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |