El autor tuvo que dejar muestras de su caligrafía, según parece para compararla con la caligrafía en uno de los sobres en los que había enviado información anónima. | UN | وطلب من صاحب البلاغ إعطاء نماذج من خطه لمقارنته بالخط الموجود على الظروف المستخدمة في إرسال المعلومات المجهولة المصدر. |
ii) La oficina no pudo proporcionar a la Junta una carpeta con los sobres sellados recibidos de los licitantes; | UN | ' 2` لم يتمكن المكتب القطري من أن يزود المجلس بملف يحوي الظروف المختومة التي وردت من مقدمي العروض؛ |
Como se ha indicado más arriba, los artículos 179 y siguientes del Código Penal castigan la violación de sobres y paquetes cerrados y la escucha y grabación de conversaciones privadas. | UN | وكما وردت الاشارة إلى ذلك أعلاه، فإن المادة ١٧٩ وما يليها من قانون العقوبات تعاقب على انتهاك المظاريف والطرود المغلقة وعلى التنصت وتسجيل المكالمات الخاصة. |
Tenemos suerte de que quien sea que haya enviado estas cartas haya utilizado sobres porosos baratos y no un... avión fumigador. | Open Subtitles | نحن محظوظون انه ايا كان من ارسل تلك الرسائل استخدم مظاريف رخيصة بسيطة و ليس طائرة رش مبيدات |
Sé lo que intentas hacer con los sobres y las llamadas falsas. | Open Subtitles | ..أنا أعلم ما تحاولين فعله مع المغلفات وتلك المكالمات الزائفه |
Después de esa reunión, se preparaban los sobres con las pagas individuales de conformidad con los datos autenticados de la nómina. | UN | وفي أعقاب هذا الاجتماع، كانت تصدر مغلفات إفرادية بالمرتبات وفقا لقوائم المرتبات المحققة. |
¡Y conseguir todos esos sobres rojos llenos de efectivo! | Open Subtitles | ونحظى بجميع هذه الظروف الحمراء المملؤة بالنقود |
Es por eso que si ustedes me dan tres de sus sobres cada uno, | Open Subtitles | لهذا السبب إذا كل واحد منكما أعطاني ثلاثة من الظروف |
¿Ni siquiera sabes sobre los sobres rojos? | Open Subtitles | لا تعرف كذلك عن الظروف الحمراء؟ |
Y para ustedes, su padre nos contó sobre los sobres rojos. | Open Subtitles | ولكم أيها الصبيان، أخبرني والدكم عن الظروف الحمراء |
Para recibir las papeletas no se utilizaron urnas, sino sobres. | UN | وكانت تستخدم المظاريف بدلا من صناديق الاقتراع لتوضع فيها بطاقات الاقتراع. |
El lugar donde estaban los sobres variaba según los lugares de inscripción. | UN | وكان موقع المظاريف يختلف من نقطة تسجيل إلى أخرى. |
En varios lugares de inscripción los sobres abiertos estaban colocados en el interior de la cabina de votación. | UN | وفي عدد من نقاط التسجيل كانت المظاريف غير المقفلة موضوعة داخل مقصورة الاقتراع. |
(papel de carta, tarjetas del Centro, tarjetas del presidente y de los miembros de la junta directiva, sobres para cartas). | UN | ورقة مراسلات، بطاقات مركز البحوث، بطاقات رئيس مجلس الإدارة والأعضاء، مظاريف مراسلات. |
También que ocasionalmente escribía una carta y que yo recogía esos pequeños sobres. | TED | والحقيقة كان يكتبُ رسائل في أوقات متباعدة في المناسبات، وكنتُ أحضرُ تلك المغلفات الصغيرة. |
- participación de representantes del Ministerio en la apertura de los sobres que contienen las ofertas; | UN | مشاركة ممثلي الوزارة في فتح مغلفات العطاءات، |
Se ha señalado también que la práctica consistente en presentar ofertas por escrito en sobres sellados no es compatible con un proceso de subasta. | UN | وذكر أيضا أن الممارسة المتمثلة في تقديم العروض كتابيا في مظروف مختوم لا تتفق مع عملية المناقصة العلنية. |
El Secretario General indica que actualmente desempeña esas funciones un contratista, en calidad de personal temporario general, y que se trata de funciones de carácter continuo, pues atañen a cuestiones delicadas como la entrega de sobres sellados con telegramas cifrados. | UN | يشير الأمين العام أن مهام هذه الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة يؤديها حاليا متعهد خدمات، وهي مهام ذات طابع دائم لأنها تعالج مسائل حساسة، من بينها مهمة إيصال ظروف مختومة تتضمن برقيات مشفرة. |
Con su programa de arte y filatelia, la FMANU produce un número limitado de grabados artísticos y sobres de primer día de emisión que se suman a los sellos postales que emiten las Naciones Unidas. Estos grabados se refieren a cuestiones relacionadas con actividades y programas habituales de la Organización. | UN | ينتج الاتحاد من خلال برنامجه الخاص بالفنون والطوابع، طبعة محدودة من النسخ الفنية ومظاريف اﻹصدار اﻷول للطوابع تصاحب كل إصدار من طوابع اﻷمم المتحدة - تتعلق مواضيعها باﻷنشطة والبرامج الجارية لﻷمم المتحدة. |
¿Por qué no metes unas de esas fotos en sobres, eh? | Open Subtitles | لماذا لا تضع بعض من هذه ثمانية أو عشرة منها في الظرف ؟ |
Le ha dicho que ponga todas su preocupaciones en pequeños sobres. | Open Subtitles | لقد أخبرتها بأن تضعها كل متاعبها في ظرف. |
Pudo meterlo en cualquier lado, hay sobres amontonados al techo botellas de tóner de copiadora, cajas de bandas elásticas... | Open Subtitles | نعم، سيكون هذا مؤسفاً كان بإمكانه تخبئته بأي مكان هناك أظرف ملتصقة بالسقف زجاجات حبر آلة التصوير |
Impresión de tarjetas, sobres, etc. | UN | رسوم عبور الطرق طباعة البطاقات والمغلفات وغيرها |
IS3.75 La suma necesaria estimada para esta partida (44.200 dólares) corresponde a sobres especiales, tarjetas de renovación de suscripciones, material de embalaje, formularios para el procesamiento de datos, suministros de impresión y fotocopia y otros suministros de oficina diversos. | UN | ب إ ٣-٥٧ الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٢٠٠ ٤٤ دولار( تتصل بالمظاريف الخاصة وبطاقات تجديد الاشتراكات ومواد الرزم ونماذج تجهيز البيانات ولوازم الطابعات وأجهزة الاستنساخ ولوازم متنوعة أخرى للمكاتب. |
50.000 sobres con carteles en miniatura del AIF | UN | ٠٠٠ ٥٠ كيس بها ملصقات صغيرة للسنة الدولية لﻷسرة |
La Administración declaró que la mayoría de los sellos deficientes serían utilizados para materiales de demostración y sobres de primer día de emisión. | UN | وذكرت اﻹدارة أن معظم الطوابع اﻷقل من المستوى سوف تستخدم لمواد العرض وأغلفة اليوم اﻷول. |