"sobrevivir en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البقاء في
        
    • النجاة في
        
    • البقاء على قيد الحياة في
        
    • العيش في
        
    • الصمود في
        
    • للبقاء في
        
    • تعيش في
        
    • للنجاة على
        
    • ينجو في
        
    • تنجو في
        
    • تظل قائمة في
        
    • تبقى حية خارج أقاليمها
        
    • للنجاة في
        
    • العيش على
        
    • النجاة فى
        
    La inmensa mayoría de los afganos luchan por sobrevivir en condiciones de miseria, y figuran entre las poblaciones más pobres y hambrientas del planeta. UN فالأغلبية الساحقة من الأفغان تكافح من أجل البقاء في ظل أوضاع بائسة. والأفغان هم من بين أفقر وأجوع شعوب العالم.
    La inmensa mayoría de los afganos luchan por sobrevivir en condiciones de miseria, y figuran entre las poblaciones más pobres y hambrientas del planeta. UN وتكافح الأغلبية الساحقة من الأفغان من أجل البقاء في ظل أوضاع بائسة. فهم من بين أفقر وأجوع الشعوب في العالم.
    Esa adaptabilidad es la gran fortaleza de los mamíferos, permitiéndoles sobrevivir en algunos de los hábitats más improbables. Open Subtitles القدرة على التكيّف هي قوة الثدييات العظيمة تمكّنهم من النجاة في بعض الأماكن الغير محتملة
    Era guía de espacios naturales y conocía todas las plantas y animales y cómo sobrevivir en los bosques. Open Subtitles كان لديها دليل البرية، وعرفت جميع النباتات والحيوانات وكيفية البقاء على قيد الحياة في الغابة.
    29. Tokelau no podría sobrevivir en su forma actual sin el nivel de financiación que recibe actualmente de Nueva Zelandia. UN ٢٩ - ولا تستطيع توكيلاو العيش في شكلها الحاضر دون الدعم المالي الذي تتلقاه حاليا من نيوزيلندا.
    Uno de los motivos que el Presidente citó eran las tensiones continuas entre los órganos del Estado que, según él, dificultaban el buen funcionamiento de las instituciones y debilitaban la capacidad del Gobierno de pagar sueldos o de sobrevivir en el parlamento. UN ومن بين الأسباب التي ساقها الرئيس في هذا الصدد استمرار التوترات بين الأجهزة السيادية في الدولة، وهو ما أعاق، في رأيه، سلاسة عمل مؤسسات الدولة وأضعف قدرة الحكومة على دفع الأجور أو الصمود في البرلمان.
    Como todo animal de la selva, el indri debe encontrar su manera de sobrevivir en el lugar más competitivo de la Tierra. Open Subtitles مثل كل حيوان الغاب، إندري شائع أن تجد طريقتهم الخاصة من أجل البقاء في المكان الأكثر تنافسية على الأرض.
    En realidad, en aquella temprana hora los representantes allí reunidos percibieron que se requería un nuevo enfoque en materia de seguridad para sobrevivir en esta nueva era. UN وحتى في ذلك الوقت المبكر استشعر الممثلون المجتمعون هنا الحاجة إلى نهج جديد لﻷمن يكفل البقاء في هذا العصر الجديد.
    Amplios sectores de la población luchan por sobrevivir en una economía de posguerra exhausta. UN وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف.
    Los agricultores que no pueden sobrevivir en el nuevo entorno por lo general abandonan la agricultura. UN والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة.
    Los agricultores que no pueden sobrevivir en el nuevo entorno por lo general abandonan la agricultura. UN والمزارعون الذين لا يستطيعون البقاء في البيئة الجديدة يهجرون الزراعة.
    Obviamente el único grupo que descubrió la manera de sobrevivir en prisión. Open Subtitles المجموعة الوحيدة التي اكتشفت طريقة النجاة في السجن
    Puede que no fueran la pandilla más ruda pero eran una pandilla y obviamente habían descubierto la manera de sobrevivir en prisión. Open Subtitles ربما لم يكونوا في أقوى عصابة لكنهم كانوا يشكّلون عصابة ومن الواضح أنهم اكتشفوا طريقة النجاة في السجن
    Para que puedan sobrevivir en la actual economía mundializada, es imperativo que los países en desarrollo se industrialicen. UN وإذا ما أريد للبلدان النامية البقاء على قيد الحياة في الاقتصاد العالمي الحالي، فمن الضروري أن تصبح بلدانا صناعية.
    Miles de millones de entre los vivos luchan por sobrevivir en condiciones de pobreza, privación y subdesarrollo. UN إن المليارات من بين الأحياء من الناس يكابدون من أجل البقاء على قيد الحياة في ظروف من الفقر، والحرمان، والتخلف.
    ¿Sabes algo de sobrevivir en el mar? Open Subtitles أتعلم شيئاً عن العيش في المحيط؟
    Pero deberás preparar más que sopa para sobrevivir en mí cocina. Open Subtitles لكن عليك ان تتعلم اكثر من الشوربة اذا كنت تنوي الصمود في مطبخي يا ولد
    Por sí solos, estos factores no pueden proporcionar una ventaja competitiva, pero sí son requisitos para poder sobrevivir en un mercado mundializado. UN وهذه العوامل وحدها لا تعطي مزية تنافسية، ولكنها تمثل شروطاً أساسية للبقاء في سوق معولم.
    No hay mucho mas, en realidad. Solo una chica del medio oeste tratando de sobrevivir en este mundo roto. Open Subtitles لم يبق الكثير لإخباره ، مجرد فتاة من الغرب تحاول أن تعيش في هذا العالم المحطم
    La clave para sobrevivir en la tierra, ¿cuál es? Open Subtitles ما أهم شيء للنجاة على الأرض؟
    Estoy seguro que su clase de ciencia computarizada es fascinante, pero yo creo que podemos sobrevivir en la sociedad moderna sin ser esclavos de la caja idiotizante. Open Subtitles ولكن الشخص يستطيع أن ينجو في العالم الحاضر بدون أن يكون عبداً ..
    La Vida en la Tierra puede sobrevivir en entornos extremos, pero ¿podría sobrevivir en otros mundos? Open Subtitles الحياة على الأرض تستطيع أن تنجو في بيئة شديدة,
    La cuestión aquí radica en si los programas nacionales han sido capaces de establecer redes que puedan sobrevivir en el futuro. UN إن المسألة هي معرفة ما إذا كانت البرامج الوطنية استطاعت أم لا تطوير شبكات يحتمل أن تظل قائمة في المستقبل.
    Para sobrevivir en la jungla, el soldado más inteligente debe entender que la naturaleza no está en su contra. Open Subtitles للنجاة في الغابة يجب على الجندي الذكي أن يفهم أن الطبيعة ليس قوة ضده
    Uno de los mayores desafíos de los años venideros es lograr que nuestros hijos y todas las generaciones futuras puedan sobrevivir en el planeta. UN 164- من التحديات الكبرى في السنوات المقبلة العمل على تمكين أولادنا وكل الأجيال المقبلة من مواصلة العيش على هذا الكوكب.
    Las probabilidades de sobrevivir en este campo son peores aún. Open Subtitles إحتمالات النجاة فى هذا المعسكر أسؤ من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more