"socavar el proceso de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقويض عملية السلام
        
    • تقوض عملية السﻻم
        
    • لتقويض عملية السلام
        
    • تقويض العملية السلمية
        
    • يقوض عملية السﻻم
        
    • ولتقويض عملية السﻻم
        
    • تخريب عملية السﻻم
        
    • وتقويض عملية السلام
        
    Entre los más graves se encuentran los continuos actos de terrorismo diseñados para socavar el proceso de paz y sembrar el desorden y la anarquía. UN ومن أكثر هذه المشاكل حدة، اﻷعمال اﻹرهابية المستمرة التي تهدف إلى تقويض عملية السلام وزرع بذور القلاقل والفوضى.
    El Consejo expresa su enérgica desaprobación ante todos los actos tendientes a socavar el proceso de paz en Burundi. UN " ويعرب المجلس عن استنكاره الشديد لكل الأعمال التي تهدف إلى تقويض عملية السلام في بوروندي.
    En respuesta a esta evolución, las fuerzas negativas están tratando de socavar el proceso de paz, y la situación de seguridad sigue siendo precaria. UN واستدرك يقول إن قوى سلبية تسعى، ردا على ذلك، إلى تقويض عملية السلام وإن الوضع الأمني ما زال هشّا.
    No obstante, también hemos observado intentos violentos, por integrantes de ambas partes, de socavar el proceso de paz. UN ولكن شهدنا أيضا محاولات عنيفة من كلا الجانبين لتقويض عملية السلام.
    Los recientes bombardeos con misiles en Kabul y los ataques contra las fuerzas de la coalición antiterrorista demuestran que siguen existiendo en el Afganistán grupos que pretenden socavar el proceso de paz. UN إذ تثبت عمليات القصف بالقذائف في كابول والاعتداءات على قوات التحالف المناهضة للإرهاب التي وقعت مؤخرا أن الجماعات التي تسعى إلى تقويض العملية السلمية لا تزال في أفغانستان.
    El statu quo es también peligroso porque es un elemento que manipulan los grupos radicales de ambas partes, los cuales procuran socavar el proceso de paz. UN كما أن الوضع القائم خطير، حيث أنه يخدم أغراض الجماعات المتطرفة من الجانبين والتي تسعى إلى تقويض عملية السلام.
    La masacre de la mezquita Ibrahimi de Hebrón es un ejemplo trágico de la forma en que se tolera la acción de los extremistas que intentan socavar el proceso de paz y fomentar el odio. UN وتعتبر المذبحة التي حدثت في المسجد اﻹبراهيمي في الخليل مثالا مأساويا عن مدى التهاون تجاه أعمال المتطرفين الذين يسعون الى تقويض عملية السلام وتدعيم أسباب الكراهية.
    La importante labor del Organismo y la propia cuestión palestina requieren un compromiso continuo, en particular en momentos en que las autoridades israelíes tratan de socavar el proceso de paz. UN ويستدعي ما تقوم به المنظمة من عمل هام، فضلا عن القضية الفلسطينية نفسها، التزاما مستمرا، ولا سيما في وقت تحاول فيه السلطات اﻹسرائيلية تقويض عملية السلام برمتها.
    El Consejo de Seguridad expresa su enérgica desaprobación ante todos los actos tendientes a socavar el proceso de paz en Burundi. UN " ويعرب مجلس الأمن عن استنكاره الشديد لكل الأعمال التي تهدف إلى تقويض عملية السلام في بوروندي.
    Tras un acuerdo acerca de esas modalidades, la articulación pública de un compromiso de ese tipo ayudaría a velar por su efecto disuasivo y demostraría nuestra determinación colectiva de impedir la acción de quienes pretendan socavar el proceso de paz. UN وبعد الاتفاق على تلك الطرائق، سيساعد الحديث علنا عن هذا الالتزام في ضمان أثره الرادع، وسيبرهن على تصميمنا الجماعي على منع المفسدين المحتملين من تقويض عملية السلام.
    A medida que entramos en un nuevo período en el Oriente Medio, resulta fundamental que ninguna parte adopte medidas que puedan socavar el proceso de paz y anticiparse al resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN فيما نحن ندخل مرحلة جديدة في الشرق الأوسط، من الحتمي ألا يتخذ أي من الطرفين أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى تقويض عملية السلام وتضر بمفاوضات الوضع النهائي.
    Esperamos que las partes en cuestión se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda agravar el conflicto y socavar el proceso de paz en el Oriente Medio y que, por el contrario, propicien todos los esfuerzos positivos para aliviar las tensiones y creen de esa forma un ámbito favorable para seguir progresando en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن على أمل في أن يتجنب الطرفـان المعنيان القيام بأي تحرك يمكن أن يتسبب في تفاقم الصراع أو تقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وأن يقوما بدلا من ذلك بتشجيع جميع الجهود اﻹيجابية لتخفيف التوترات فيخلقان بذلك جوا مؤاتيا لتحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Quienes ejecutaron ese acto infame estaban decididos a socavar el proceso de paz y los adelantos que se realizaban en la aplicación del programa de restablecimiento de la economía del país en el período posterior al conflicto y a menoscabar la autoridad política de la República de Tayikistán ante los ojos de la comunidad internacional. UN فالذين اقترفوا هذا الفعل الشنيع يهدفون إلى تقويض عملية السلام وعرقلة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تجديد اقتصاد البلد في مرحلة ما بعد الحرب، والنيل من السلطة السياسية لجمهورية طاجيكستان في نظر المجتمع الدولي.
    Lo anterior se suma a los continuos intentos de Israel de socavar el proceso de paz del Oriente Medio y a sus constantes violaciones de los acuerdos subscritos por Israel y Palestina. Todo ello ha provocado una situación preocupante y peligrosa en toda la región. UN هذا باﻹضافة إلى اﻹمعان في تقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط وانتهاك الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية القائمة، مما يؤدي إلى دفع المنطقة بأكملها إلى أوضاع مقلقة وخطيرة.
    Como todos bien sabemos, hay intentos violentos de extremistas de todas las partes de socavar el proceso de paz. UN ونحن نعرف جميعا أن المتطرفين من كلا الجانبين يحاولون استخدام العنف لتقويض عملية السلام.
    Por ahora es importante realizar esfuerzos conjuntos para no dar a los enemigos de la paz la oportunidad de socavar el proceso de paz. UN وفي الوقت الحاضر، من المهم بذل جهود مشتركة بغية عدم إتاحة الفرصة لأعداء السلام لتقويض عملية السلام.
    35. En el momento de la misión, en los medios de comunicación se difundieron mensajes contrapuestos de los dirigentes políticos que tendían a socavar el proceso de paz y agravar la hostilidad entre los dos países. UN 35- ونقلت وسائط الإعلام أثناء زيارة البعثة بيانات متناقضة للقادة السياسيين أدت إلى تقويض العملية السلمية وتفاقم الحالة العدائية بين البلدين.
    Según varios oficiales del FRU, unos cuantos dijeron que estaban hastiados de combatir y se preocupaban por que el conflicto pudiera extenderse a Sierra Leona y socavar el proceso de paz. UN ووفقا لما ذكره مسؤولون عديدون بالجبهة قال عدد منهم إنهم تعبوا من القتال وإنهم قلقون لاحتمال انتشار الصراع في سيراليون وتقويض عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more