"socavar las bases" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقويض أساس
        
    • تقويض أسس
        
    • نسف القواعد
        
    En opinión del Gobierno de Finlandia reservas de carácter tan amplio pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة وغير المحددة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    Las reservas de carácter tan poco definido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN والتحفظات غير المحددة كهذه قد تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En opinión del Gobierno de Finlandia reservas de carácter tan amplio pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    Las minorías tenían derecho a la autonomía como expresión de su libre determinación interna, pero esto no les daba derecho a secesionarse o a socavar las bases de la política dentro de la cual existían. UN فلﻷقليات الحق في الاستقلال الذاتي كتعبير عن تقرير مصيرها الداخلي؛ إلا أن ذلك لا يمنحها الحق في الانفصال أو في تقويض أسس السياسة التي تتمتع بوجودها في إطارها.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة وغير المحددة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية.
    En opinión del Gobierno de Finlandia reservas de carácter tan amplio pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وترى حكومة فنلندا أن التحفظات الشاملة وغير المحددة بهذا الشكل قد تساهم في تقويض أساس معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Las reservas de carácter tan poco definido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN والتحفظات غير المحددة كهذه قد تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Las reservas de carácter tan poco definido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN والتحفظات غير المحددة كهذه قد تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي رأي حكومة فنلندا أن تحفظات من هذا النوع الشامل وغير المحدد من شأنها أن تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, reservas de carácter tan amplio e indefinido contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن التحفظات ذات الطبيعة الشاملة وغير المحددة تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي رأي حكومة فنلندا أن التحفظات من هذا النوع الشامل وغير المحدد من شأنها أن تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي رأي حكومة فنلندا أن التحفظات من هذا النوع الشامل وغير المحدد من شأنها أن تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno de Suecia opina además que las reservas de índole general formuladas por el Gobierno de Kiribati, en que se no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Singapur, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة سنغافورة، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    En opinión del Gobierno de Finlandia, reservas de carácter tan amplio e indefinido pueden contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي رأي حكومة فنلندا أن التحفظات من هذا النوع الشامل وغير المحدد من شأنها أن تسهم في تقويض أساس المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de Suecia opina además que las reservas de índole general formuladas por el Gobierno de Kiribati, en que se no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe seguir prestando atención a los intentos por socavar las bases del Acuerdo y hacer retroceder las medidas adoptadas para ponerlo en práctica. UN ومع ذلك، فإن المحاولات الرامية إلى تقويض أسس اتفاق السلام والعودة للوراء بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذه تتطلب استمرار اهتمام المجتمع الدولي.
    En opinión de muchos Estados que formulan objeciones, esas reservas contribuyen a socavar las bases del derecho internacional convencional. UN ويرى العديد من الدول التي تتقدم باعتراضات أن هذه التحفظات تسهم في تقويض أسس القانون الدولي التعاقدي().
    Alarmada por las maniobras de los medios extremistas que tratan de socavar las bases institucionales e incrementar la inestabilidad política y las tensiones étnicas en el país, UN وإذ تثير تخوفها أفعال اﻷوساط المتطرفة الهادفة الى نسف القواعد المؤسسية، وزيادة عدم الاستقرار السياسي والتوترات الاثنية في البلد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more