Una estrategia de fomento de la capacidad productiva debe centrarse en el ser humano y reconocer plenamente la dimensión social del desarrollo. | UN | ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية. |
Una estrategia de fomento de la capacidad productiva debe centrarse en el ser humano y reconocer plenamente la dimensión social del desarrollo. | UN | ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية. |
Una estrategia de fomento de la capacidad productiva debe centrarse en el ser humano y reconocer plenamente la dimensión social del desarrollo. | UN | ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية. |
Esas reuniones han centrado la atención en el aspecto social del desarrollo sostenible, sobre todo, la prioridad máxima que debe concederse a la mitigación de la pobreza. | UN | على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، ولا سيما اﻷولوية الساحقة للتخفيف من الفقر. |
SUBPROGRAMA 5: EL SUSTENTO social del desarrollo ECONÓMICO | UN | البرنامج الفرعي ٥: الدعامة الاجتماعية للتنمية الاقتصادية |
La dimensión social del desarrollo sostenible ha cobrado importancia con posterioridad a Río. | UN | واكتسب البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة أهمية منذ مؤتمر قمة ريو. |
Esas reuniones han centrado la atención en el aspecto social del desarrollo sostenible, sobre todo, la prioridad máxima que debe concederse a la mitigación de la pobreza. | UN | وقد ركزت هذه الاجتماعات الانتباه على البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، ولا سيما اﻷولوية الساحقة للتخفيف من الفقر. |
Se consideró que ello guardaba estrecha relación con la orientación social del desarrollo. | UN | واعتُبر هذا الأمر وثيق الصلة بالتوجه الاجتماعي للتنمية. |
En el contexto del progreso mundial, el reconocimiento universal de la dimensión social del desarrollo económico es nuestro mayor logro. | UN | إن الاعتراف العالمي بالبعد الاجتماعي للتنمية الاقتصادية، في سياق التقدم العام، يمثل إنجازنا الرئيسي. |
Publicación no periódica: repercusión de las variables económicas en la dimensión social del desarrollo | UN | منشور غير متكرر: أثر المتغيرات الاقتصادية على البعد الاجتماعي للتنمية |
III. Integración efectiva de la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015 | UN | ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
45. La dimensión social del desarrollo sostenible ha recibido hasta ahora una insuficiente atención. | UN | 45 - ولم يلْـقَ البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة اهتماما كافيا حتى الآن. |
En este contexto, también se debe subrayar la dimensión social del desarrollo. | UN | ١٤ - وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على البُعد الاجتماعي للتنمية. |
4. En posteriores y importantes conferencias de las Naciones Unidas, se ha destacado el componente social del desarrollo sostenible. | UN | ٤ - وقد شدد في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اللاحقة على العنصر الاجتماعي للتنمية المستدامة. |
En este contexto, también se debe subrayar la dimensión social del desarrollo. | UN | ١٤ - وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على البُعد الاجتماعي للتنمية. |
Las contribuciones del PNUD en este ámbito han sido fundamentales para promover la modificación del programa del gobierno de modo que se preste más atención a la dimensión social del desarrollo. | UN | وسيكون اسهام البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال حاسما فيما يتعلق بدعم تحقيق تحول في برنامج الحكومة يرمي الى مزيد من التشديد على البعد الاجتماعي للتنمية. |
Suiza desea mantener y reforzar su apoyo a los programas de salud y educación, fomentar una colaboración equilibrada entre hombres y mujeres, reforzar la dimensión social del desarrollo y continuar la lucha contra la pobreza. | UN | وتريد سويسرا أن تعمل على مواصلة وتعزيز دعمها للبرامج الصحية والتعليمية، والنهوض بشراكة متوازنة بين الرجال والنساء، وتعزيز البعد الاجتماعي للتنمية ومواصلة مكافحة الفقر. |
Mi país aboga por una reforma del sistema financiero internacional que tenga en cuenta el aspecto social del desarrollo y no ponga en peligro la capacidad de las naciones para procurar conseguir sus objetivos de desarrollo nacional. | UN | ويدعو وفدي إلى إجراء إصلاح للنظام المالي الدولي يراعى فيه البعد الاجتماعي للتنمية ولا يمس بقدرة الدول على متابعة أهدافها الإنمائية الوطنية. |
• Para la sostenibilidad social del desarrollo económico es indispensable propagar los beneficios de la eficacia industrial mejorada. | UN | ● أن نشر فوائد الكفاءة الصناعية المعززة أمر ضروري للاستدامة الاجتماعية للتنمية الاقتصادية. |
Hay que forjan alianzas responsables, basadas en los derechos, sin destruir la base social del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي إقامة شراكات مسؤولة تقوم على الحقوق دون تفكيك القاعدة الاجتماعية للتنمية المستدامة. |
Al desvincular el crecimiento de la degradación ambiental también debe tenerse en cuenta el pilar social del desarrollo. | UN | ويلزم أيضا أن يراعي الفصل بين النمو والتدهور البيئي الركيزة الاجتماعية للتنمية. |
Formulan declaraciones introductorias el Jefe de la Subdivisión de Perspectiva social del desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y el Director y representante de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ante las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وأدلى ببيانيين استهلاليين رئيس فرع المنظورات الاجتماعية والتنمية بشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومدير وممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لدى الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |