"social en el mundo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية في العالم لعام
        
    • الاجتماعية في العالم عام
        
    • اﻻجتماعية في العالم
        
    • الاجتماعية العالمية
        
    Fue preciso incorporar varios productos programados por separado al Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y al Estudio Económico y Social Mundial, lo cual afectó la amplitud, profundidad y exhaustividad de los análisis. UN وتعين إدماج عدد من النواتج التي كانت مبرمجة بصفة مستقلة في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ ودراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، مما أثر على نطاق التحليلات ودرجة عمقها وشمولها.
    La situación social en el mundo de 2011: la crisis social mundial UN الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية
    La situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad UN الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013: مسائل عدم المساواة
    Los Estados Miembros acogieron con beneplácito el Informe sobre la Situación social en el mundo de 2005*, el 93% de ellos indicaron que habían puesto en práctica políticas y programas para subsanar aspectos de la desigualdad. UN ورحبت الدول الأعضاء بتقرير " الحالة الاجتماعية في العالم عام 2005: مأزق عدم المساواة " * حيث أوضح 93 في المائة منها أنها نفذت سياسات وبرامج للتصدي لأوجه عدم المساواة.
    Mongolia también acoge con beneplácito el Informe sobre la situación social en el mundo, de 1997, preparado por el ex Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de las Naciones Unidas, primer informe presentado tras la Cumbre de Copenhague. UN وترحب منغوليا أيضا بتقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧، الذي أعدته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمم المتحدة، وهو أول تقرير يصدر بعد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Además, se aplazó la publicación del Suplemento del Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y de una publicación no periódica sobre la contribución de las empresas pequeñas y medianas al desarrollo económico. UN وعلاوة على ذلك، أرجئ إصدار ملحق التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧، ومنشور غير متكرر بشأن مساهمات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في التنمية الاقتصادية.
    Este aspecto se explica en el informe sobre la situación social en el mundo de 2011, en el que se observa que la aparición de cadenas de suministro de alimentos a escala mundial ha debilitado el compromiso con la seguridad alimentaria nacional y local. UN ويقدم تفسير لذلك في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011، الذي يشير إلى أن ظهور سلاسل الإمدادات بالغذاء العالمية أضعف الالتزام بتحقيق الأمن الغذائي الوطني والمحلي.
    En el Informe sobre la situación social en el mundo, de 1997, se afirma claramente que la epidemia de VIH/SIDA es responsable por la disminución de la esperanza de vida en 15 países africanos. UN ويشير تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ بوضوح إلى أن وباء فـــيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتســـب مسؤول عن انخفاض متوسط العمر المتوقع في ١٥ بلدا أفريقيا.
    Como se muestra en el Informe sobre la situación social en el mundo de 2010, numerosos programas de gran difusión, por ejemplo, los programas para el otorgamiento de la propiedad jurídica sobre la tierra que se cultiva y los programas de microcrédito, entre otros, no han sido muy eficaces para reducir la pobreza. UN وعلى نحو ما يوضح تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2010 فإن كثيراً من البرامج البارزة ومنها مثلاً برامج تمليك الأراضي وتقديم الائتمانات المتناهية الصغر وما في حكمها لم تكن فعالة بالقدر الكافي من أجل مجال الحد من الفقر.
    La situación social en el mundo de 2011: la crisis social mundial (A/66/226) UN الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية (A/66/226)
    h) Nota de la Secretaría sobre la situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad (A/68/215). UN (ح) مذكرة من الأمانة العامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013: مسائل عدم المساواة (A/68/215).
    Sobre la base del Informe sobre la situación social en el mundo de 2005, en que se describió la creciente desigualdad dentro de los países y entre ellos, en el presente resumen se examinan las tendencias recientes en materia de desigualdad y se analizan sus amplias repercusiones. UN 4 - وبالاستناد إلى التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005() الذي يصف تزايد انعدام المساواة داخل البلدان وفيما بينها، يتناول هذا الموجز اتجاهات عدم المساواة الأخيرة وتحليلات آثارها الواسعة.
    En su publicación La situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales alertó de la amenaza que representaba el aumento de la desigualdad para el crecimiento económico incluyente y con creación de empleo y el desarrollo sostenible. UN ٤٧ - وحذرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تقريرها المعنون " مسائل عدم المساواة: تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013 " من التهديد الذي يشكله تزايد عدم المساواة بالنسبة للنمو الاقتصادي الشامل الغني بفرص العمل والتنمية المستدامة.
    a) Documentación para reuniones. Limitación del campo de análisis del Informe sobre la situación social en el mundo de 1997; limitación del número y el alcance de las notas de antecedentes y los informes analíticos para el Consejo de Seguridad relacionados con los problemas y acontecimientos internacionales incipientes. UN )أ( وثائق الهيئات التداولية: تقليص نطاق التحليل في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧؛ تقليص عدد ونطاق المذكرات اﻷساسية والتقارير التحليلية المقدمة إلى مجلس اﻷمن والمتصلة بالمشاكل والتطورات الدولية المستجدة.
    La nota de la Secretaría titulada " La situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad " (A/68/215), que presenta una visión general del Report on the World Social Situation 2013, puso de manifiesto la preocupación que genera el aumento de la desigualdad y la cada vez mayor disparidad de oportunidades entre los distintos grupos sociales. UN وتُبرز المذكرة المقدمة من الأمين العام وعنوانها " الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013: مسائل عدم المساواة " (A/68/215)، التي تتضمن لمحة عامة لتقرير الحالة الاجتماعية في العالم 2013، القلق الناجم عن أوجه عدم المساواة المتزايدة وزيادة الفوارق في الفرص بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    La Asamblea General decide tomar nota de los informes del Secretario General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y sobre la situación social en el mundo de 2011: la crisis social mundial, presentados en relación con el tema titulado " Desarrollo social " . UN تقرر الجمعية العامة الإحاطة علما بتقريري الأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين() وعن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية()، المقدمين في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " .
    En las reuniones del grupo de expertos y en una sesión del Cuarto Foro Internacional para el Desarrollo Social se realizaron importantes aportaciones al informe del Secretario General sobre el examen de la ulterior aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (E/CN.5/2005/6) y el Informe sobre la Situación social en el mundo de 2005. UN وقدمت اجتماعات أفرقة الخبراء، إلى جانب اجتماع المنتدى الدولي الرابع المعني بالتنمية الاجتماعية، وجهات نظر قيِّمة من أجل تقرير الأمين العام عن استعراض مواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (E/CN.5/2005/6) وتقرير الحالة الاجتماعية في العالم عام 2005.
    Queremos aprovechar esta ocasión para encomiar el Informe sobre la situación social en el mundo, de 1997, que contiene una evaluación general y de largo alcance de los problemas sociales del mundo, así como recomendaciones sobre diversas opciones en cuanto a la adopción de políticas. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشيد بتقرير ١٩٩٧ عن الحالة الاجتماعية فــي العالــم الذي يشمل تقييما شاملا بعيد اﻷثر للقضايا الاجتماعية العالمية وتوصيات للخيارات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more