"social y educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية والتعليم
        
    • الاجتماعي والتعليم
        
    • الاجتماعي وخدمات التعليم
        
    Gasto directo total en asistencia social y educación en los tres niveles de la administración, 1995 Federal a Estatal UN إجمالي النفقات المباشرة على الرعاية الاجتماعية والتعليم من جانب الحكومة علـى مستوياتها الثلاثة جميعها، 1995
    Secretario, Ministerio de Bienestar social y educación Especial y Presidente de la Comisión Nacional de Bienestar y Desarrollo de la Infancia (NCCWD). UN الوظائف الحالية: سكرتير وزارة الرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص، ورئيس اللجنة الوطنية لرعاية الطفل وإنمائه.
    Ministra del Adelanto de la Mujer, Asistencia social y educación Especial UN وزيرة تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص
    La División para el Adelanto de la Mujer se separó de la División de Bienestar social y educación Especial. UN تم فصل شعبة النهوض بالمرأة عن شعبة الرفاه الاجتماعي والتعليم الخاص.
    Para ello se requiere un enfoque de colaboración múltiple que no se limite a medidas enérgicas de seguridad y abarque estrategias de intervención social y educación pública. UN وسيستلزم هذا نهجا تعاونيا متعدد الأوجه يتجاوز نشر أصول أمنية فعلية ليشمل استراتيجيات التدخل الاجتماعي والتعليم العام.
    Requiere actividades de formación y fortalecimiento de las capacidades en los distintos organismos estatales, como los de salud, ejecución de la ley, justicia, asistencia social y educación. UN ويحتاج إلى تدريب وإلى بناء القدرات في وكالات الدولة، مثل الصحة وإنفاذ القوانين والعدل والشؤون الاجتماعية والتعليم.
    En las provincias, se encargan de ello los departamentos de adelanto de la mujer, bienestar social y educación especial. UN وفي المقاطعات، تقع هذه المسؤولية على عاتق إدارات تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص.
    - Servicios de asistencia social y educación. UN ● توفير الخدمات الاجتماعية والتعليم.
    37. Hasta 2004, el Ministerio se conocía con el nombre de Ministerio del Adelanto de la Mujer, Asistencia social y educación Especial. UN 37 - وكانت الوزارة تعرف باسم وزارة تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص، حتى سنة 2004.
    En 1999 integraban el Gabinete federal tres mujeres: eran las Ministras de Educación, del Adelanto de la Mujer, Asistencia social y educación Especial y de Derecho, Justicia y Derechos Humanos. UN وفي سنة 1999، تضمنت الوزارة ثلاث وزيرات اتحاديات لوزارات التعليم، وتنمية المرأة، والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص والقانون، والعدل وحقوق الإنسان.
    En 1999 se estableció asimismo el Consejo Nacional de Seguridad, uno de cuyos miembros era una mujer: la Ministra de Adelanto de la Mujer, Asistencia social y educación Especial. UN وفي سنة 1999، أنشئ مجلس للأمن القومي تضمن عضوة واحدة - وزيرة تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص.
    De acuerdo con un estudio citado por el Ministerio de Bienestar social y educación Especial, menos del 50% de los niños son inscritos en el momento de su nacimiento y la inscripción de niñas es mucho menor. UN ووفقاً لدراسة أشارت إليها وزارة الرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص، يقل عدد الأطفال المسجلين عند الميلاد عن 50 في المائة ويقل تسجيل البنات كثيراً عن ذلك.
    300. El Ministerio de Bienestar social y educación Especial se encarga de la atención y tratamiento de los niños y adultos con discapacidad. UN 300- وتضطلع وزارة الرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص بالمسؤولية عن رعاية الأطفال والكبار ذوي الإعاقة.
    División de Bienestar social y educación Especial UN شعبة الرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص
    B. Protección social y educación 245 - 258 65 UN باء - الحماية الاجتماعية والتعليم 245-258 80
    La política de integración de los inmigrantes abarca medidas para facilitar la disponibilidad de servicios de atención de la salud, vivienda, bienestar social y educación para los inmigrantes, incluidas las mujeres. UN وستشمل سياسة إدماج المهاجرين تدابير لتسهيل توفر فرص العمل والرعاية الصحية والإسكان والرعاية الاجتماعية والتعليم للمهاجرين، بمن فيهم النساء.
    Es preciso que, mediante una educación especial y actividades de información pública, se convenza a los padres de la necesidad de tratar igual a sus hijos varones y a sus hijas en lo tocante a nutrición, atención de la salud, interacción social y educación. UN ويتعين إقناع اﻷبوين، عن طريق بذل جهود في مجال التثقيف الخاص واﻹعلام، بالحاجة إلى معاملة البنات واﻷولاد على قدم المساواة فيما يتعلق بالتغذية والرعاية الصحية والتفاعل الاجتماعي والتعليم.
    La reducción de los servicios y subsidios que el Estado proporcionaba ha tenido efectos negativos en materia de salarios, salud, seguridad social y educación. UN وقد ترك تخفيض الخدمات والمعونات التي كانت تقدم من قبل الدولة فيما مضى آثاراً سلبية على الأجور والصحة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    También compartimos la opinión de que el proceso de política pública en todos los niveles de administración, así como en el sector privado y voluntario, debe formular políticas que atiendan las necesidades de la familia en materia de vivienda, trabajo, salud, seguro social y educación, para crear un entorno que apoye a la familia en sus distintas formas. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن عملية السياسة العامة على جميع مستويات اﻹدارة وكذلك في القطاعين الخاص والطوعي، لا بد وأن تستحدث سياسات مرهفة اﻹحساس باﻷسرة في ميادين اﻹسكان والعمل والصحة والضمان الاجتماعي والتعليم بغرض إيجاد بيئة داعمة لﻷسرة بأشكالها المختلفة.
    El Presidente interino (habla en inglés): Ahora tiene la palabra la Excma. Sra. Shahida Jamil, Ministra Federal de Asuntos de la Mujer, Desarrollo, Bienestar social y educación Especial del Pakistán. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة شهيدة جميل، الوزيرة الاتحادية للمرأة والتنمية والرفاه الاجتماعي والتعليم الخاص في باكستان.
    Además, deben aplicarse medidas concretas para impedir que haya niños sin hogar y proporcionar apoyo social y educación a este grupo. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لمنع تشرُّد أفراد هذه الفئة وتمكينهم من الدعم الاجتماعي وخدمات التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more