"social y equidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻجتماعية والعدالة اﻻجتماعية
        
    • الاجتماعية والإنصاف
        
    • الاجتماعية والمساواة
        
    El pueblo cubano defiende su derecho a la libre determinación y exige el respeto a su sistema soberano de independencia, justicia social y equidad. UN والشعب الكوبي يدافع عن حقه في تقرير المصير ويطالب باحترام نظامه السيادي المتسم بالاستقلال والعدالة الاجتماعية والإنصاف.
    Más del 70% de los cubanos ha nacido y vivido bajo el bloqueo por su decisión soberana de defender su derecho a la libre determinación y no claudicar en su determinación de independencia, justicia social y equidad. UN وإن 70 في المائة من سكان كوبا ولدوا ويعيشون تحت ضغط الحصار لمجرد أنهم يدافعون بعزم عن حقهم في تقرير المصير والاستقلال والعدالة الاجتماعية والإنصاف.
    :: Fortalecen sus herramientas para desarrollar su quehacer político con responsabilidad social y equidad de género UN :: أكفأ من حيث تعزيز درايتهن السياسية فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين
    La mejora de la salud exige la garantía de las condiciones previas básicas: la paz, la protección, la educación, la alimentación, los ingresos, un sistema económico estable, una financiación sostenible, justicia social y equidad. UN وتحسين الصحة يتطلب ضمان توفر الشروط الأساسية المتعلقة بالسلام، والحماية، والتعليم، والغذاء، والدخل، واستقرار النظام الاقتصادي، والتمويل المستدام، والعدالة الاجتماعية والإنصاف.
    1. Principio de justicia social y equidad UN 1 - مبدأ العدالة الاجتماعية والإنصاف
    Esos principios son justicia social y equidad, visión humanista de la educación, interés social en la educación, igualdad de oportunidades y de acceso, y diálogo social, asociación y participación. UN وتلك هي مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف الاجتماعي، ذات الرؤية الإنسانية للتعليم، والاهتمام الاجتماعي بالتعليم، وتكافؤ الفرص وإمكانية الاستفادة منها، والحوار الاجتماعي، والشراكة والمشاركة.
    C. Principio de justicia social y equidad UN جيم - مبدأ العدالة الاجتماعية والإنصاف
    El mundo, en realidad, tiene aspiraciones muy simples, como vivir en condiciones de justicia social y equidad, con la creación de oportunidades para que cada ser humano pueda desarrollar sus potencialidades creativas, tanto materiales como espirituales. UN العالم، في الحقيقة ليست لديه سوى مطامح بسيطة: العيش في ظروف من العدالة الاجتماعية والمساواة مقرونة بخلق الفرص، ليتسنى لكل إنسان أن يطور قدراته الكامنة الخلاقة، ماديا وروحيا.
    1. El pueblo cubano sigue siendo víctima del bloqueo genocida que le ha impuesto el Gobierno de los Estados Unidos de América en su afán por doblegar su apego al ejercicio de la libre determinación y su voluntad de independencia, justicia social y equidad. UN 1 - لا يزال شعب كوبا ضحية لحصار الإبادة الذي فرضته عليه الولايات المتحدة الأمريكية سعيا منها إلى كسر عزيمته بأن يمارس حقه في تقرير المصير ورغبته في الاستقلال والعدالة الاجتماعية والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more