"social y la erradicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية والقضاء
        
    • الاجتماعي والقضاء
        
    • اﻻجتماعية واستئصال
        
    • اﻻجتماعي واستئصال
        
    El actual programa de cooperación se centra en el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, con particular hincapié en las mujeres y los niños. UN ويركز برنامج التعاون الحالي على التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، مع التأكيد بشكل خاص على المرأة والطفل.
    La innovación tecnológica y la tecnología de la información y las comunicaciones están relacionados con el desarrollo social y la erradicación de la pobreza. UN ويتعلّق التجديد التكنولوجي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Promoción del desarrollo social y la erradicación de la pobreza UN تشجيع التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر
    La dimensión social y la erradicación de la pobreza siguen siendo prioritarias para la mayoría de los países en desarrollo. UN إذ لا يزال البعد الاجتماعي والقضاء على الفقر يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة إلى معظم البلدان النامية.
    Como se explicará en el resto del informe, este aspecto está estrechamente vinculado a la integración social y la erradicación de la pobreza y aumenta la capacidad de participar. UN وحسب ما سيتبين من باقي هذا التقرير، يتصل هذا الجانب من التمكين للناس اتصالا وثيقا بالإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    La preocupación central de la organización ha sido siempre el desarrollo social y la erradicación de la pobreza. UN لا يزال محط الاهتمام الرئيسي للمنظمة هو التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    La escasa importancia que se asigna a la participación se cita con frecuencia como un obstáculo para el desarrollo social y la erradicación de la pobreza. UN وكثيرا ما يشار إلى نقص التركيز على المشاركة كعقبة أمام التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Desde su fundación las Naciones Unidas han hecho del desarrollo social y la erradicación de la pobreza una de sus preocupaciones primordiales. UN ١ - لقد جعلت اﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر أحد مجالات اهتماماتها اﻷساسية.
    1. Desde su fundación las Naciones Unidas han hecho del desarrollo social y la erradicación de la pobreza una de sus preocupaciones primordiales. UN ١ - لقد جعلت اﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر أحد مجالات اهتماماتها اﻷساسية.
    La cooperación en este ciclo sigue centrándose en el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, haciendo hincapié en la situación de las mujeres y los niños. UN وما برح التعاون يركز خلال هذه الدورة على التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، مع التأكيد بشكل خاص على حال المرأة والطفل.
    El crecimiento económico, el desarrollo social y la erradicación de la pobreza son las principales prioridades de los PMA y son fundamentales para alcanzar los objetivos nacionales y mundiales de sostenibilidad. UN ويجب أن تكون الأولوية الأولى في أقل البلدان نمواً لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، علماً بأن هذه الأولوية أساسية لبلوغ أهداف الاستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Por consiguiente, la mayoría de las medidas para la reducción de la pobreza han planteado como sus dos objetivos principales el crecimiento y la estabilidad. Aún así, la relación positiva entre el crecimiento económico, el desarrollo social y la erradicación de la pobreza no se produce automáticamente. UN لذا اتخذ النمو والاستقرار كهدفين رئيسيين في معظم تدابير الحد من الفقر بيد أن العلاقة الإيجابية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر لا تتحقق تلقائيا.
    El orador acoge con satisfacción el enfoque aplicado por la Unión Africana a esos problemas, que se centra en un desarrollo social sostenible, adecuado para las sociedades africanas y basado en los principios de justicia social y la erradicación del hambre y la pobreza. UN وأعلن ترحيبه بالنهج الذي أعلنه الاتحاد الأفريقي إزاء هذه المشاكل ويدور حول التنمية الاجتماعية المستدامة المتناسبة للمجتمعات الأفريقية والتي تستند إلى قِيم العدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر والجوع.
    Participación en la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios: La atención de nuestra representante se centró en la esfera amplia del desarrollo social y la erradicación de la pobreza. UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية: ينصب التركيز الأساسي لممثلة منظمتنا غير الحكومية على مجال التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر بصفة عامة.
    El actual programa de cooperación se centra en el desarrollo social y la erradicación de la pobreza, con particular hincapié en las mujeres y los niños, y, se prestará atención a la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y al fortalecimiento de la capacidad nacional de preparación para hacer frente a desastres naturales. UN ويركز برنامج التعاون الحالي على التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، مع التأكيد بشكل خاص على المرأة والطفل، وإيلاء بعض الاهتمام إلى إدارة البيئة والموارد الطبيعية، وتعزيز القدرة الوطنية على التأهب للكوارث.
    Si bien el país era rico en recursos humanos y naturales, todavía le quedaba mucho por hacer en la lucha contra la exclusión social y la erradicación de la pobreza. UN وإذا كان البلد غنيا من حيث الموارد البشرية والطبيعية، فلا يزال عليه أن يقطع شوطا بعيدا في مناهضة الاستبعاد الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    Si bien el país era rico en recursos humanos y naturales, todavía le quedaba mucho por hacer en la lucha contra la exclusión social y la erradicación de la pobreza. UN وإذا كان البلد غنيا من حيث الموارد البشرية والطبيعية، فلا يزال عليه أن يقطع شوطا بعيدا في مناهضة الاستبعاد الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    La protección social también es un aspecto fundamental para la integración social y la erradicación de la pobreza, ya que contribuye a reducir la pobreza y ampliar la equidad y la cohesión en la sociedad. UN ومن الأشياء الحاسمة أيضا تحقيق الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر وتوفير الحماية الاجتماعية، مما يسهم في الحد من الفقر وتعزيز المساواة والتماسك في المجتمع.
    Deben ampliarse las redes energéticas fiables a fin de garantizar el acceso a la energía para todos y contribuir al desarrollo, la preservación del medio ambiente, la inclusión social y la erradicación de la pobreza. UN فهناك حاجة إلى توسيع شبكات الطاقة الموثوق بها لضمان حصول الجميع على الطاقة والإسهام في تحقيق التنمية والمحافظة على البيئة والإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more