Este programa informático se utiliza para diseñar y evaluar programas y políticas sociales a nivel nacional y facilitar la comparación regional e internacional de indicadores sociodemográficos. | UN | ويستخدم هذا البرنامج الحاسوبي لوضع وتقييم البرامج والسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني، وتيسير المقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الديمغرافية على المستوى الإقليمي والدولي. |
La primera vertiente se refería al establecimiento de objetivos para garantizar la igualdad de oportunidades de acceso al desarrollo entre los Estados a nivel internacional y entre los individuos y grupos sociales a nivel nacional. | UN | ويتعلق المنهج الأول بتحديد الأهداف لتأمين الوصول المتساوي إلى التنمية بين الدول على الصعيد الدولي، وبين الأفراد والجماعات الاجتماعية على الصعيد الوطني. |
La coordinación de las políticas sociales a nivel internacional puede ser tan importante para lograr resultados positivos como la adaptación local a las exigencias de la mundialización. | UN | وربما كان تنسيق السياسات الاجتماعية على الصعيد الدولي لا يقل أهمية بالنسبة لتحقيق النتائج اﻹيجابية عن التكيف المحلي مع تحديات العولمة. |
Forman parte integrante del programa de Estudios sociales a nivel secundario y del de Estudios Generales a nivel primario. | UN | وهي أجزاء لا يتجزأ من منهج الدراسات الاجتماعية على المستوى الثانوي ومنهج الدراسات العامة على المستوى الابتدائي. |
Además, en 1997, las mujeres representaban el 41,1% de los miembros de los consejos de administración de los establecimientos responsables de la prestación de servicios de salud y de servicios sociales a nivel local. | UN | وفي عام 1997 كانت المرأة تمثل 41.1 في المائة من أعضاء المجالس في المنشآت المسؤولة عن تقديم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية على المستوى المحلي. |
El encuentro reunió a expertos en estadísticas sociales a nivel nacional, regional e internacional. | UN | 4 - وجمع هذا الاجتماع خبراء في مجال الإحصاءات الاجتماعية على الصعد القطري والإقليمي والدولي. |
b) La promoción de medidas e iniciativas que favorezcan un desarrollo participativo y una gobernanza democrática, en particular mediante la labor de la sociedad civil y de movimientos sociales a nivel comunitario, local y nacional; | UN | (ب) تعزيز التدابير والإجراءات الرامية إلى تحقيق التنمية القائمة على المشاركة والحوكمة الديمقراطية، بوسائل منها إعطاء دورٍ للمجتمع المدني والحركات الاجتماعية على المستويات الشعبية والمحلية والوطنية؛ |
b) i) Un aumento del número de instituciones de la sociedad civil y comunidades locales que adoptan el enfoque y los mecanismos desarrollados por la CESPAO para los servicios sociales a nivel local | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي تعتمد النهج والآليات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل توفير الخدمات الاجتماعية في جميع المستويات |
La coordinación de las políticas sociales a nivel internacional puede ser tan importante para lograr resultados positivos como la adaptación local a las exigencias de la mundialización. | UN | وربما كان تنسيق السياسات الاجتماعية على الصعيد الدولي لا يقل أهمية بالنسبة لتحقيق النتائج اﻹيجابية عن التكيف المحلي مع تحديات العولمة. |
Cuatro entidades gubernamentales adoptaron los mecanismos y el enfoque de desarrollo comunitario elaborados por la CESPAO para los servicios sociales a nivel local. | UN | واعتمدت أربعة كيانات حكومية نهج وآلية التنمية المجتمعية اللذين وضعتهما الإسكوا من أجل الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي. |
Ello ha generado una serie de conflictos sociales a nivel local en zonas bastante remotas donde el Estado tiene una presencia insuficiente. | UN | وقد أسفر ذلك عن سلسلة من النزاعات الاجتماعية على الصعيد المحلي في مناطق نائية بعض الشيء لا تتواجد الدولة فيها تواجداً كافياً. |
En el África subsahariana, solo algunos países de ingresos medianos como Botswana, Mauricio, Namibia y Sudáfrica y, más recientemente, Swazilandia y Lesotho han introducido regímenes de pensiones sociales a nivel nacional, pero su cobertura, con excepción de Mauricio, es muy reducida. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء، استحدثت البلدان ذات الدخل المتوسط، بعضها فقط، مثل بوتسوانا، وجنوب أفريقيا، وموريشيوس وناميبيا، ومؤخراً سوازيلند وليسوتو نظماً للمعاشات التقاعدية الاجتماعية على الصعيد الوطني علما بأن نطاق تغطيتها، باستثناء موريشيوس، منخفض جداً. |
b) Mayor número de personal nacional capacitado para aplicar las políticas sociales a nivel nacional y de la comunidad | UN | (ب) زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية |
Si bien hay cada vez mayor conciencia de la importancia que tiene la dimensión de población para la formulación de políticas sociales a nivel nacional, debido al cambio de prioridades de los fondos y programas y a la reducción de los recursos del presupuesto ordinario de las comisiones regionales, se ha hecho menos hincapié en la investigación demográfica básica, en particular a nivel regional. | UN | وثمة وعي متزايد لأهمية البعد السكاني في صوغ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني ولكن قل الاهتمام بالبحوث الديموغرافية الأساسية، وبخاصة على الصعيد الإقليمي، بسبب التحول في أولويات الصناديق والبرامج وانخفاض موارد الميزانية العادية في اللجان الإقليمية. |
b) i) Mayor número de personal nacional con la formación necesaria para aplicar políticas sociales a nivel nacional y comunitario | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية |
b) La disponibilidad de estadísticas sociales a nivel global, incluidas mediciones de la calidad; y | UN | (ب) توافر الإحصاءات الاجتماعية على الصعيد العالمي، بما في ذلك قياسات الجودة؛ |
b) i) Mayor número de personal nacional con la formación necesaria para aplicar políticas sociales a nivel nacional y comunitario | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية |
La contribución de la UNOPS se concentrará en el desarrollo económico y la prestación de servicios sociales a nivel local. | UN | 75 - وستركز مساهمة المكتب على التنمية الاقتصادية والخدمات الاجتماعية على المستوى المحلي. |
Los recursos naturales de Venezuela han beneficiado y fortalecido los programas sociales a nivel nacional y, en el plano regional, han permitido al país impulsar políticas de integración y cooperación regional, basadas en la complementariedad y no en las leyes del mercado. | UN | وتسخر موارد فنـزويلا الطبيعية لتعزيز البرامج الاجتماعية على المستوى الوطني وتسمح للبلد بأن يتبع على المستوى الإقليمي سياسات الاندماج والتعاون القائمة على التكامل لا على قوانين السوق. |
La ONUCAH ha iniciado conversaciones tripartitas sobre los servicios sociales a nivel central y provincial con objeto de integrar al personal de sanidad de la RENAMO en el sistema de sanidad público y de hacer llegar la educación a las zonas que estaban controladas por la RENAMO. | UN | وشرع مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في اجراء مباحثات ثلاثية بشأن الخدمات الاجتماعية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات لدمج الموظفين الصحيين التابعين لحركة رينامو في النظام الصحي للحكومة وتوسيع نطاق التعليم في المناطق التي كانت تشرف عليها حركة رينامو في وقت سابق. |
B. Coordinación de estadísticas sociales a nivel nacional, regional e internacional | UN | باء - تنسيق الإحصاءات الاجتماعية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي |
b) La promoción de medidas e iniciativas que favorezcan un desarrollo participativo y una gobernanza democrática, en particular mediante la labor de la sociedad civil y de movimientos sociales a nivel comunitario, local y nacional; | UN | (ب) تعزيز التدابير والإجراءات الرامية إلى تحقيق التنمية القائمة على المشاركة والحوكمة الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق الدور الذي يقوم به المجتمع المدني والحركات الاجتماعية على المستويات الشعبي والمحلي والوطني؛ |
b) i) Mayor número de instituciones de la sociedad civil y comunidades locales que adoptan el enfoque y los mecanismos desarrollados por la CESPAO para los servicios sociales a nivel local | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي تعتمد النهج والآليات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل توفير الخدمات الاجتماعية في جميع المستويات |
Los datos reunidos se transmitían a la Oficina Albanesa de Coordinación en materia de Minas y Municiones y se compartían con todos los asociados pertinentes, como los profesionales de la salud y las respectivas instituciones y proveedores de servicios sociales a nivel local y nacional. | UN | وتُحال البيانات المجموعة إلى المكتب الألباني لتنسيق الألغام والذخائر وتُتقاسم مع جميع الشركاء المعنيين، مثل العاملين في مجال الصحة، والمؤسسات ذات الصلة ومقدمي الخدمات الاجتماعية على الصعيدين المحلي والوطني. |