"sociales y de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية والإنمائية
        
    • اجتماعية وإنمائية
        
    • الإنمائية والاجتماعية
        
    • المجتمعية والإنمائية
        
    • اﻻجتماعية واﻻنمائية
        
    • الاجتماعي والإنمائي
        
    • الاجتماعية والتنموية
        
    • والاجتماعية والإنمائية
        
    • والاجتماعية والتنمية
        
    Esos países han expresado repetidamente su opinión de que los aspectos sociales y de desarrollo son prioridades urgentes para ellos. UN وقد أعربت تلك البلدان مرارا عن رأيها في أن الجوانب الاجتماعية والإنمائية تمثل أولويات ملحة بالنسبة لها.
    Deberían situarse además en el contexto de la globalización, de los mercados de capital en transformación y de los nuevos retos sociales y de desarrollo. UN وينبغي أيضا وضعها ضمن سياق العولمة، وأسواق رأس المال المتغيرة والتحديات الاجتماعية والإنمائية الجديدة.
    También le preocupa que esto haya dado lugar a la desviación de recursos estatales de los programas sociales y de desarrollo. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما أدت إليه هذه الحالة من تحويل مجرى موارد الدولة بعيداً عن البرامج الاجتماعية والإنمائية.
    Lo que el Brasil y otros países han mostrado es que, en tiempos de crisis, debemos seguir llevando a la práctica firmes programas sociales y de desarrollo. UN إن ما أوضحته البرازيل وبلدان أخرى هو أننا، في أوقات الأزمة، يجب أن ننفذ برامج اجتماعية وإنمائية جريئة.
    Los problemas sociales y de desarrollo del continente africano, y especialmente de sus países menos adelantados, habían sido reconocidos ampliamente. UN واعتُرف على نطاق واسع بالمشاكل الإنمائية والاجتماعية التي تتخبط فيها القارة الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Se abordan todas las esferas de interés que afectan las necesidades sociales y de desarrollo, así como la protección de los derechos de los niños. UN وتناولت الخطة جميع مجالات الشواغل التي تؤثر في الاحتياجات الاجتماعية والإنمائية وكذلك حماية حقوق الأطفال.
    En el examen se deben analizar los medios que permitan cumplir los objetivos sociales y de desarrollo. UN وينبغي أن يستكشف الاستعراض سبل تحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية.
    Ese conflicto ha tenido como consecuencia un desplazamiento interno de población en gran escala, ha dificultado los esfuerzos del Gobierno por suministrar servicios esenciales en las zonas afectadas y ha desviado recursos que hubieran debido asignarse a objetivos sociales y de desarrollo. UN وأدّى النزاع إلى تشرد داخلي واسع النطاق للعديدين من السكان، والى إعاقة جهود الحكومة في توفير الخدمات الأساسية للمناطق المتأثرة، وإلى تحويل الموارد عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية.
    Para que todos acepten la mundialización tendremos que asegurar la participación efectiva de todos los países en el sistema de comercio mundial y la integración de sus objetivos sociales y de desarrollo en las estrategias económicas y financieras mundiales. UN ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية.
    El Fondo continuará interviniendo activamente en la modalidad de los enfoques multisectoriales, mediante los cuales se prevé incrementar la cooperación financiera entre los gobiernos y los donantes en diferentes sectores sociales y de desarrollo. UN وسيواصل الصندوق العمل بنشاط في إطار النُهُج القطاعية الشاملة، التي تتوخى زيادة التعاون المالي بين الحكومات والمانحين في القطاعات الاجتماعية والإنمائية المختلفة.
    La financiación del comercio de los productos básicos también es importante cuando se aborda la cuestión de la pobreza, el bienestar de ambos sexos y cuestiones sociales y de desarrollo más amplias. UN ويُعتبر تمويل تجارة السلع الأساسية هاماً أيضاً في تناول الفقر والرعاية الجنسانية والقضايا الاجتماعية والإنمائية الأوسع نطاقاً.
    Sin embargo, dado que los problemas sociales y de desarrollo que se plantean son diferentes en cada subregión, también deberían serlo los programas de trabajo de las oficinas. UN وطالما أن كل منطقة دون إقليمية تختلف من حيث التحديات الاجتماعية والإنمائية التي تواجهها كان ينبغي أن ينطبق ذلك على برامج العمل لمختلف المكاتب دون الإقليمية.
    Elaborar metodologías y enfoques para la integración de la gestión de los productos químicos en las estrategias sociales y de desarrollo. UN 183- وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الاجتماعية والإنمائية.
    197. Elaborar metodologías y enfoques para la integración de la gestión de los productos químicos en las estrategias sociales y de desarrollo. UN 197- وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الاجتماعية والإنمائية.
    197. Elaborar metodologías y enfoques para la integración de la gestión de los productos químicos en las estrategias sociales y de desarrollo. UN 197- وضع منهجيات ونهج لدمج إدارة المواد الكيميائية ضمن الإستراتيجيات الاجتماعية والإنمائية.
    También han manifestado su preocupación por las consecuencias de las disciplinas en materia de transparencia para el acceso a los mercados y señala que los países en desarrollo utilizan la contratación pública como instrumento para alcanzar objetivos sociales y de desarrollo. UN وأُثيرت أيضاً أوجه قلق بشأن آثار ضوابط الشفافية على الوصول إلى الأسواق وعلى استعمال البلدان النامية للمشتريات الحكومية كأداة لتحقيق الأهداف الاجتماعية والإنمائية.
    Sus tareas comprenden las funciones de despliegue preventivo, buenos oficios, medidas para fortalecer la confianza, alerta temprana, determinación de los hechos, supervisión y presentación de informes y, también, ciertos proyectos sociales y de desarrollo. UN وتشمل مهامها الانتشار الوقائي، والمساعي الحميدة، وتدابير بناء الثقة، واﻹنذار المبكر، وتقصي الحقائق، والرصد واﻹبلاغ فضلا عن تنفيذ مشاريع اجتماعية وإنمائية مختارة.
    Los problemas sociales y de desarrollo del continente africano, y especialmente de sus países menos adelantados, habían sido reconocidos ampliamente. UN واعتُرف على نطاق واسع بالمشاكل الإنمائية والاجتماعية التي تتخبط فيها القارة الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Se han puesto en marcha políticas y programas a fin de fortalecer la capacidad de la familia de cumplir sus funciones sociales y de desarrollo. UN وتنفذ السياسات والبرامج من أجل مساندة الأسر في أداء مهامها المجتمعية والإنمائية.
    Alentó a Trinidad y Tabago a que siguiera haciendo lo posible por impulsar las labores sociales y de desarrollo. UN وتشجع الجزائر ترينيداد وتوباغو على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز المساعي التي تبذل على الصعيدين الاجتماعي والإنمائي.
    Este plan también contempla los factores sociales y de desarrollo, con miras a permitir que todos los pueblos de la región disfruten de las mismas oportunidades de progresar. UN كما تأخذ هذه الخطة في الاعتبار العوامل الاجتماعية والتنموية بغية إتاحة فرص متساوية للتقدم أمام جميع شعوب المنطقة.
    Esas causas deben tratarse de forma coherente, bien planificada, coordinada y exhaustiva, utilizando instrumentos políticos, sociales y de desarrollo. UN وتلك الأسباب ينبغي أن تُعالج بطريقة متسقة ومخططة جيدا ومنسقة وشاملة، باستخدام الوسائل السياسية والاجتماعية والإنمائية.
    Sección de Desarrollo: cuestiones económicas, sociales y de desarrollo sostenible UN قسم التنمية بالنسبة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والتنمية المستدامة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more