"sociales y económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    • اجتماعية واقتصادية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • اقتصادية واجتماعية
        
    • اجتماعي واقتصادي
        
    • والاجتماعية والاقتصادية
        
    • اجتماعيا واقتصاديا
        
    • الناحيتين اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • والاجتماعي والاقتصادي
        
    • واجتماعية واقتصادية
        
    • اقتصادي واجتماعي
        
    • اجتماعياً واقتصادياً أيضاً
        
    • اﻻجتماعية واﻻقتصادية بوصفها
        
    • إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاقتصادية والاجتماعية الناجمة
        
    Estas actividades de formación de redes amplían el objetivo principal de la cooperación técnica para promover objetivos sociales y económicos. UN وتؤدي هذه اﻷنشطة المترابطة إلى توسيع نطاق الهدف اﻷساسي للتعاون التقني من أجل تعزيز اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية.
    Muchos de los problemas sociales y económicos críticos que llevaron a la aprobación de la resolución siguen vigentes. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    Además, no hay suficientes progresos en la eliminación de las prácticas discriminatorias en relación con los derechos sociales y económicos. UN ويضاف إلى ذلك أن التقدم المحرز في القضاء على الممارسات التمييزية بالنسبة للحقوق الاجتماعية والاقتصادية غير كاف.
    Algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. UN وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى.
    Un diálogo constructivo con la delegación habría permitido que el Comité comprendiera más a fondo los procesos sociales y económicos en curso en el país. UN وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    Artículo 13. Beneficios sociales y económicos UN المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    Artículo 13: Beneficios sociales y económicos UN المادة 13 الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Empleo y beneficios sociales y económicos UN استحقاقات العمل والاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Empleo y beneficios sociales y económicos UN استحقاقات العمل والاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Nuestros nuevos programas sociales y económicos están destinados a acelerar nuestro progreso socioeconómico. UN وتصمم برامجنا الاجتماعية والاقتصادية الجديدة من أجل الإسراع بتقدمنا الاقتصادي والاجتماعي.
    Forma parte de los " derechos sociales y económicos " más importantes que se han de aplicar concretamente. UN وهو يدخل ضمن ' ' الحقوق الاجتماعية والاقتصادية`` الأكثر أهمية التي يجب إعمالها بشكل ملموس.
    Datos sociales y económicos: Figuras y cuadros UN البيانات الاجتماعية والاقتصادية: الأرقام والجداول مقدمة
    Empoderamiento económico, beneficios sociales y económicos UN التمكين الاقتصادي والمزايا الاجتماعية والاقتصادية
    No nos cansaremos de insistir en la necesidad de que haya un tratamiento más equilibrado en los temas sociales y económicos que sean contemplados en la agenda internacional. UN وسوف نؤكد دائما على الحاجة الى معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي معالجة أكثر توازنا.
    Creo que pasa el tiempo y las soluciones serán más difíciles y más costosas en términos humanos y en términos sociales y económicos. UN ومع مرور الوقت ستصبح الحلول أكثر تكلفة وأكثر صعوبة من الناحية اﻹنسانية ومن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Se consideró que las clasificaciones tradicionales del desarrollo eran inadecuadas, dados los cambios sociales y económicos ocurridos en los últimos años. UN ورئي أن التصنيفات التقليدية للتنمية غير ملائمة، في ضوء التغيرات الاجتماعية والاقتصادية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة.
    Era necesario prestar más atención a los factores sociales y económicos de la emigración, incluidos los de ámbito familiar y los que configuraban los sistemas migratorios. UN ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للهجرة، بما في ذلك تلك القائمة على الصعيد اﻷسري وتلك التي تشكل شبكات الهجرة.
    Las Naciones Unidas se crearon como una solución política. Hoy en día tienen que hacer frente a retos sociales y económicos. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة كاستجابة سياسية؛ وعليها اليوم أن تواجه مسائل اجتماعية واقتصادية.
    De esta manera se alcanzarán objetivos sociales y económicos claros. UN وهذا سيحقق أهدافا اجتماعية واقتصادية واضحة.
    :: El alivio de los efectos sociales y económicos de la epidemia; UN :: التحدي المتمثل في تخفيف حدة الأثر الاجتماعي والاقتصادي للوباء؛
    La aplicación del Pacto se ve obstaculizada por la falta de un sistema judicial que funcione debidamente y por problemas sociales y económicos hondamente arraigados. UN كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz pueden ofrecer una oportunidad única en su género para promover progresos no solamente políticos sino también sociales y económicos. UN ﻷن عملية حفظ السلام تتيح فرصة نادرة ليس فقط لتحقيق تقدم سياسي وإنما أيضا تقدم اجتماعي واقتصادي.
    Estas medidas se adoptaron a pesar de sus altos costos políticos, sociales y económicos. UN وقد اعتمدت هذه التدابير على الرغم من تكلفتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية الباهظة.
    Después de 17 años del logro de su independencia, mi país, Vanuatu, ha realizado grandes progresos sociales y económicos. UN إن بلدنا، فانواتو بعد سبعة عشر عاما من استقلالها، قد حققت تقدما اجتماعيا واقتصاديا كبيرا.
    Para ello es necesario adoptar medidas con miras a una utilización más eficiente de los recursos en términos ambientales, sociales y económicos. UN وفي هذا الصدد يلزم اتخاذ إجراءات من أجل استخدام الموارد بكفاءة أكبر على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي.
    • Ocuparse de los problemas políticos, sociales y económicos que acompañan al desarrollo sostenible. UN ● معالجة ما يترتب على التنمية المستدامة من مسائل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    En su texto se incluyen aseveraciones y afirmaciones que tienen impactos sociales y económicos cuyos efectos estamos lejos aún de conocer. UN فالنص يتضمن عدداً من البيانات والتأكيدات لها تأثير اقتصادي واجتماعي نحن أبعد ما يكون عن القدرة على تقييمها.
    Al fomentar la reorientación de las inversiones hacia actividades conexas, este enfoque ayuda a reforzar los argumentos en favor de esa transición, no solo por motivos ambientales, sino también sociales y económicos. UN فمن خلال التشجيع على إعادة توجيه الاستثمارات إلى الأنشطة ذات الصلة، يساعد نهج الاقتصاد الأخضر على تعزيز دوافع هذا التحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، إذ لا يقدم تعليلاً بيئياً لهذا الأمر فحسب، بل يقدم تعليلاً اجتماعياً واقتصادياً أيضاً.
    La NAACP ha trabajado también en defensa de los derechos humanos, electorales, sociales y económicos de los pueblos de la diáspora africana. UN وسعت الجمعية أيضا إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والحق في التصويت لشعوب الشتات الأفريقي.
    12. El propósito del Mecanismo de Compensación del Cambio Climático es ayudar a los países en desarrollo particularmente vulnerables a hacer frente a los costos sociales y económicos de los efectos a largo plazo del cambio climático. UN 12- الغرض من آلية التعويض عن تأثيرات تغيّر المناخ هو مساعدة البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص في مواجهة التكلفة الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التأثيرات طويلة الأجل لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more