"socialización" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنشئة الاجتماعية
        
    • العلاقات الاجتماعية
        
    • للتنشئة الاجتماعية
        
    • بالتنشئة الاجتماعية
        
    • والتنشئة الاجتماعية
        
    • اشتراكية
        
    • التواصل الاجتماعي
        
    • الطابع الاجتماعي
        
    • تأميم
        
    • النشاط الاجتماعي
        
    • طابع اجتماعي
        
    • الأنشطة الاجتماعية
        
    • الاختلاط الاجتماعي
        
    • الإعداد الاجتماعي
        
    • التهيئة اﻻجتماعية
        
    El objetivo era reunir datos sobre las formas de socialización de los niños en las comunidades indígenas y la transmisión de modelos culturales. UN وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية.
    Estos atributos y relaciones están socialmente construidos y se aprenden a través de la socialización. UN وتنشأ هذه الصفات والعلاقات في إطار اجتماعي، ويجري تعلمها من خلال التنشئة الاجتماعية.
    Se organizó una reunión interregional sobre el papel de la familia en la socialización de los jóvenes. UN ونظم اجتماع أقاليمي بشأن دور اﻷسرة في التنشئة الاجتماعية للشباب.
    :: Se adopte un planteamiento apropiado de la socialización y la realidad del hombre, que contemple: UN :: اتباع نهج سليم لتحديد العلاقات الاجتماعية وواقع حياة الرجال يشمل ما يلي:
    El apoyo técnico, probablemente procedente de organizaciones internacionales, será muy importante para que se dé esa socialización. UN وسيكون من المهم توفير دعم فني من قبل المنظمات الدولية إذا ما كان للتنشئة الاجتماعية أن تتم.
    Lo anterior permite la participación ciudadana y la vinculación a los procesos de socialización. UN وسيسمح ذلك باشتــراك المواطنيــن وترابطهــم في عملية التنشئة الاجتماعية.
    Por consiguiente, el principio de la igualdad de la mujer y el hombre debe formar parte integrante del proceso de socialización. UN ولذا يجب أن يكون مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    La igualdad, la colaboración entre mujeres y hombres y el respeto de la dignidad humana deben permear todos los estadios del proceso de socialización. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    El concepto de igualdad y colaboración entre mujeres y hombres debe permear todos los estadios del proceso de socialización. UN ويجب أن يتخلل مفهوم المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة جميع مراحل عملية التنشئة الاجتماعية.
    Por consiguiente, el principio de la igualdad de la mujer y el hombre debe formar parte integrante del proceso de socialización. UN ولذا يجب أن يكون مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    La igualdad, la colaboración entre mujeres y hombres y el respeto de la dignidad humana deben permear todos los estadios del proceso de socialización. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Sin embargo, la comprobación empírica que resulta de estudiar el funcionamiento de nuestra sociedad demuestra que se ha investido a la mujer con un enorme poder en la estructura social y en el proceso de socialización. UN على أن المعاينة التجريبية لمجتمعنا تبين أن المرأة تتقلد قوة كبيرة في الإطار الاجتماعي وعملية التنشئة الاجتماعية.
    El método consiste en tomar conciencia de los estereotipos propios, incorporados en el curso de la socialización y transmitidos inconscientemente. UN ويتضمن المنهج وعيا بالأنماط الخاصة، المكيفة حسب خط التنشئة الاجتماعية ووسائل عدم الوعي.
    De la estructura de la familia, en cuanto a base de socialización de la persona dependerá lo que en el futuro será el niño. UN والأسرة، كأساس لإنشاء العلاقات الاجتماعية للفرد، تؤثر في ما سيؤول إليه الطفل.
    La socialización, el comportamiento sexual y las drogas son solo algunos ejemplos de cosas y experiencias que también activan el sistema de recompensas. TED العلاقات الاجتماعية والسلوك الجنسي والمخدرات كلها أمثلة من الأشياء والتجارب التي تنشط نظام المكافأة أيضاً.
    7. En un sentido positivo, la familia es el agente primordial de la socialización y está en condiciones de favorecer el cambio y el desarrollo constructivos. UN ٧ - واﻷسر، من الناحية الايجابية، هي العوامل اﻷساسية للتنشئة الاجتماعية وهي قادرة على اتاحة التغير والتطور على نحو بناء.
    El desempleo y la pobreza reducen las oportunidades de que los niños reciban educación y participen plenamente en los procesos comunes de socialización. UN وتحد البطالة والفقر من فرص حصول الأطفال على التعليم والمشاركة بصورة كاملة في العمليات الاعتيادية المقترنة بالتنشئة الاجتماعية.
    Se estimó que, en el proceso de desarrollo y transición demográfica, la familia era una institución importante para asegurar el cuidado de los hijos, el apoyo, la estabilidad y la socialización. UN وتعد اﻷسرة، في عملية التحول اﻹنمائي والديموغرافي، مؤسسة هامة لضمان التربية والدعم والاستقرار والتنشئة الاجتماعية.
    Del mismo modo, la socialización de la cultura y el arte ha abierto posibilidades para que las mujeres desarrollen su talento y contribuyan así al desarrollo de la cultura y el arte del país. UN وعلى الغرار نفسه، أدى تحقيق اشتراكية الثقافة والفنون إلى فتح أبواب الفرص أمام المرأة لتنمية مواهبها، وبالتالي الإسهام في تنمية ثقافة البلد وفنونه.
    Participación pasiva ocasional en actividades de socialización. UN المشاركة السلبية في التواصل الاجتماعي أحياناً.
    Por último, es necesario que el enfoque de socialización de la investigación científica y tecnológica encare la llamada dimensión global. UN وأخيرا، يتعين أن يتصدى نهج إضفاء الطابع الاجتماعي على البحوث العلمية والتكنولوجية لمواجهة ما يسمى البعد العالمي.
    Pilar 2: socialización y universalización de los servicios básicos con soberanía para Vivir Bien UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    Incluso en los Estados Unidos, donde actualmente las mujeres a menudo superan en número a los hombres en las universidades, la socialización, las oportunidades y las aspiraciones de las mujeres culminan en una falta de conciencia sobre su situación. UN وحتى في الولايات المتحدة، حيث تفوق أعداد النساء في الكليات الآن أعداد الرجال، يتبلور النشاط الاجتماعي للمرأة، وفرصها، وتطلعاتها في عدم إدراكها لحالتها.
    La iniciativa de investigación y el aliento para que se utilice la intuición son valorados constantemente y representan el punto de partida para la comprensión del contenido y la socialización del conocimiento, en virtud de los cuales el conocimiento se comparte con los amigos, la familia y la comunidad, de manera que lo que se ha aprendido en el aula se puede poner en práctica en beneficio de la comunidad. UN ويجري تقييم مبادرة البحث والتشجيع على استخدام الحدس تقييما مستمرا وهما يمثلان نقطة الانطلاق لفهم المضمون ولإضفاء طابع اجتماعي على المعرفة، حيث يتم تقاسم المعرفة مع الأصدقاء والأسرة والمجتمع المحلي حتى يمكن ممارسة ما تم تعلمه في الصف لصالح المجتمع.
    El desempleo y la pobreza han disminuido las posibilidades de que los niños reciban educación y participen plenamente en los procesos comunes de socialización. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    Es un factor, junto con psicología y socialización. Open Subtitles انه احد العوامل بالاضافة للامور النفسية و الاختلاط الاجتماعي
    Campo de socialización y reinserción escolar de los niños de la calle de Brazzaville originarios de Kinshasa UN معسكر الإعداد الاجتماعي للأطفال المشردين في شوارع برازافيل القادمين من كينشاسا وإعادة إلحاقهم بالمدارس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more