La Ley de Cooperativas de 1994 restableció el derecho de asociación voluntaria de las sociedades cooperativas en federaciones. | UN | وفي عام ٤٩٩١ أعاد قانون التعاونيات حق الجمعيات التعاونية في التجمع الطوعي لتكوين اتحادات تعاونية. |
En esas leyes sectoriales se definían los objetivos, la composición y algunos principios de las sociedades cooperativas de Francia. | UN | وقد حددت هذه القوانين القطاعية أهداف الجمعيات التعاونية الفرنسية وعضويتها وبعض مبادئها. |
sociedades cooperativas y asociaciones de interés público; | UN | - الجمعيات التعاونية وجمعيات النفع العام. |
Está orientado hacia las explotaciones agrícolas en pequeña escala y organiza grupos femeninos en sociedades cooperativas. | UN | وهو يستهدف صغار المزارعات وتنظيم الجماعات النسائية في جمعيات تعاونية. |
Asimismo, hay más de 23.000 sociedades cooperativas con un número superior a 3,1 millones de socios en todo el país. | UN | ويوجد أيضا أكثر من ٠٠٠ ٢٣ جمعية تعاونية في أنحاء البلد يزيد عدد أعضائها عن ٣,١ مليون شخص. |
Las auditorías en las cooperativas las realiza una entidad independiente, el Servicio de Auditoría de las sociedades cooperativas. | UN | وتراجع حسابات التعاونيات خارجيا من طرف دائرة مستقلة لمراجعة حسابات الشركات التعاونية. |
Las sociedades cooperativas de Chipre están inscritas y operan de conformidad con la ley y las normas sobre sociedades cooperativas. | UN | والجمعيات التعاونية في قبرص مسجلة وتعمل وفقا لقانون وقواعد المؤسسات التعاونية. |
:: Creación de sociedades cooperativas de mujeres en zonas rurales mediante el programa de alfabetización funcional femenina en materia de salud, que cuenta con el siguiente componente: | UN | :: إنشاء الجمعيات التعاونية النسائية بالمناطق الريفية عن طريق مشروع محو الأمية الوظيفي للنساء من أجل الصحة؛ |
Además, las sociedades cooperativas también se ven afectadas, pues sus miembros también tienen el derecho reconocido por ley de recuperar su participación. | UN | وتتأثر بذلك أيضاً الجمعيات التعاونية لأن لأعضائها أيضاً الحق القانوني في رد حصصهم. |
:: Se ha enmendado la Ley de sociedades cooperativas, a fin facilitar la formación de cooperativas de mujeres y, por consiguiente, el acceso a los créditos. | UN | وقد عدل قانون الجمعيات التعاونية لكي ييسر للمرأة تكوين جمعيات تعاونية ومن ثم تحصل على الائتمانات. |
Participación de la mujer rural en sociedades cooperativas | UN | مشاركة المرأة الريفية في الجمعيات التعاونية |
sociedades cooperativas de producción y venta de leche | UN | الجمعيات التعاونية لإنتاج الألبان وتسويقها |
Participación de la mujer en sociedades cooperativas en 2007 | UN | مشاركة المرأة في الجمعيات التعاونية في عام 2007 |
Como consecuencia, las sociedades cooperativas aumentaron de manera fenomenal. | UN | نتيجة لذلك، تزايدت الجمعيات التعاونية بشكل هائل. |
Entre ellas se encuentran la Ley de nombres comerciales, la Ley de sociedades cooperativas y, la más reciente, la Ley de sociedades de 2009. | UN | وتشمل هذه التشريعات قانون الاسم التجاري، وقانون الجمعيات التعاونية وأحدثها هو قانون الشركات لعام 2009. |
Las actividades de las cooperativas de consumo se rigen por la Ley de sociedades cooperativas de Consumidores de 1948, dentro del ámbito de competencia del Ministerio de Salud y Bienestar Social. | UN | وتخضع أنشطة التعاونيات الاستهلاكية لقانون الجمعيات التعاونية للمستهلكين لعام ١٩٤٨ الذي تنظمه وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية. |
Desde entonces, el Decreto ha determinado el marco jurídico de la inscripción y las actividades de las cooperativas y la función del Registrador en la promoción y el control de las sociedades cooperativas. | UN | ومنذ ذلك الحين، يحدد هذا المرسوم اﻹطار القانوني لتسجيل التعاونيات وعملياتها ودور أمين السجل في تعزيز الجمعيات التعاونية ومراقبتها. |
En Kuwait, el mecanismo nacional nombró representantes femeninas para que ocuparan puestos en los directorios de sociedades cooperativas y comités de dotaciones que realizan actividades locales de desarrollo, sectores en que la mujer tradicionalmente no había participado en la adopción de decisiones. | UN | وفي الكويت، عين الجهاز الوطني ممثلات من النساء كأعضاء في مجلس إدارة الجمعيات التعاونية ولجان المبرات المشاركة في الأنشطة الإنمائية المحلية وهي مجالات لم يكن للمرأة فيها دور في صنع القرار حسب ما جرت عليه التقاليد. |
El Grupo distingue entre esas reclamaciones, y las circunstancias de hecho correspondientes, y las reclamaciones de la segunda serie, concernientes a sociedades cooperativas y otras empresas de Kuwait que habían recibido billetes de banco kuwaitíes cancelados por el suministro de bienes y servicios. | UN | ويميز الفريق بين هذه المطالبات وظروفها الوقائعية، وبين مطالبات الدفعة الثانية التي كانت فيها الجمعيات التعاونية ومؤسسات تجارية كويتية أخرى قد تلقت الأوراق النقدية الملغاة مقابل سلع وخدمات. |
Al mismo tiempo, había 21 sociedades cooperativas nacionales y 1.107 sociedades cooperativas centrales. | UN | في نفس الوقت، كانت هنالك 21 جمعية تعاونية وطنية و 107 1 جمعيات تعاونية مركزية. |
59. El Grupo observó que varias sociedades cooperativas kuwaitíes reclamantes mantenían en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq unos niveles de existencias considerablemente superiores al promedio mantenido por esos mismos reclamantes durante los ejercicios financieros anteriores. | UN | 59- ولاحظ الفريق أن عددا من أصحاب المطالبات من الشركات التعاونية الكويتية كان لديه مستويات من المخزون وقت غزو العراق واحتلاله للكويت أكبر على نحو ملموس من متوسط مستويات المخزون الذي كان لدى أصحاب المطالبات هؤلاء في نهاية السنوات المالية السابقة. |
Además, las mujeres kuwaitíes son actualmente miembros de diversas juntas directivas de bancos, sociedades cooperativas y empresas. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أصبحت المرأة الكويتية عضوا في العديد من مجالس إدارات البنوك والجمعيات التعاونية والشركات. |
Las organizaciones afiliadas a la ANOMU se movilizan en grupos, sociedades cooperativas y unidades de autoayuda. | UN | والمنظمات التي تندرج في إطار الرابطة الوطنية للمنظمات النسائية في أوغندا تعبأ في مجموعات، وجمعيات تعاونية ووحدات قائمة على الجهد الذاتي. |