"sociedades del conocimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمعات المعرفة
        
    • مجتمعات معرفية
        
    • مجتمعات معلومات
        
    En consecuencia, los beneficios de las sociedades del conocimiento que están surgiendo hoy en día están limitados en gran medida a las personas capaces de utilizar uno de los idiomas de alcance mundial. UN وبالتالي فإن فوائد مجتمعات المعرفة الناشئة تقتصر إلى حد كبير على القادرين على استخدام إحدى اللغات الرئيسية العالمية.
    El Año serviría para reforzar el potencial del multilingüismo de promover la paz, la armonía y la construcción de sociedades del conocimiento. UN وستعزز كذلك من قدرة تعدد اللغات وعلى تشجيع السلام والوفاق وبناء مجتمعات المعرفة.
    :: Las sociedades del conocimiento dependen de su capacidad de asimilar diferentes tipos y formas de conocimiento procedentes de fuentes diversas; UN :: تعتمـد مجتمعات المعرفة على احتضان أنماط وأشكال مختلفة من المعرفة المستمدة من مصادر متنوعة.
    Avanzan en la dirección de las sociedades del conocimiento. UN فهي بصدد التحول إلى مجتمعات المعرفة.
    Los países en desarrollo se encuentran en etapas muy diferentes en la tarea de establecer sus propias " sociedades del conocimiento " para respaldar sus objetivos de desarrollo. UN وتمر البلدان النامية بمراحل مختلفة في مسعاها لبناء " مجتمعات معلومات " متميزة تساعدها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    18. En el proceso de evolución de la sociedad de la información hacia sociedades del conocimiento se modifican también las estructuras de las sociedades y las economías. UN 18- إن تطوير مجتمع المعلومات للسير نحو مجتمعات المعرفة بصدد تغيير هياكل المجتمعات والاقتصادات أيضاً.
    Las sociedades del conocimiento que adoptan el debido conjunto de valores, especialmente el valor de la solidaridad humana, parecen llevar consigo la promesa de una nueva corriente de emancipación humana, con nuevas oportunidades de incrementar las capacidades humanas de tal manera que faciliten un progreso más rápido, amplio y sostenible del desarrollo humano. UN 26 - ويبدو أن مجتمعات المعرفة التي تأخذ بالمجموعة المناسبة من القيم، ولا سيما قيمة التضامن البشري، تبشر بعهد جديد من الانعتاق البشري، بما يرافق ذلك من فرص جديدة لزيادة القدرات البشرية على نحو يضمن تقدما أسرع وأوسع وأكثر استدامة في ميدان التنمية البشرية.
    Es de prever que las sociedades del conocimiento que prosperen tendrán en el futuro un efecto de demostración en el mundo tan poderoso como el que tienen hoy las sociedades industriales de éxito. UN 27 - من المنتظر أن يكون تأثير مجتمعات المعرفة الناجحة في المستقبل مماثلا للتأثير القوي للمجتمعات الصناعية الناجحة اليوم.
    En las sociedades del conocimiento que están surgiendo en la actualidad, el desarrollo, en todas las esferas de la vida, se vincula estrechamente a la capacidad de acceso a las fuentes de conocimientos, el intercambio de información y la interacción en el espacio cibernético. UN 8 - وفي مجتمعات المعرفة الناشئة اليوم، ترتبط التنمية في جميع جوانب الحياة، ارتباطا وثيقا بالقدرة على الوصول إلى مصادر المعرفة وتبادل المعلومات والتفاعل في الفضاء الحاسوبي.
    Los documentos finales de la Cumbre reflejan los cuatro principios capitales de la organización para crear sociedades del conocimiento, a saber: la libertad de expresión, el acceso universal a la información y el conocimiento, en particular de dominio público, la diversidad cultural y lingüística y el acceso a una educación de calidad. UN حيث عكست الوثائق النهائية لمؤتمر القمة مبادئ المنظمة الأربعة الرئيسية لبناء مجتمعات المعرفة وهي: حرية التعبير والحصول العام على المعلومات والمعارف وبخاصة في المجال العام؛ والتنوع الثقافي واللغوي؛ والحصول على التعليم الجيد.
    Las deliberaciones y conclusiones se recopilaron y resumieron en una publicación sobre la comprensión de las sociedades del conocimiento. UN وجُمعت وقائع مداولاته واستنتاجاته ولُخصت في المنشور المعنون " فهم مجتمعات المعرفة " .
    Organizó debates e iniciativas antes y después de la Conferencia promoviendo las sociedades del conocimiento como la base social y cultural de una economía verde con el objeto de abordar más eficazmente los problemas actuales y nuevos de la sostenibilidad. UN فقد أطلقت، قبل بدء المؤتمر وأثناء انعقاده، مناقشات ومبادرات دعت فيها إلى تعزيز مجتمعات المعرفة باعتبار أن هذه المجتمعات هي الأساس الاجتماعي والثقافي لاقتصاد أخضر يتصدى بمزيد من الفعالية لما يطرحه تحقيق الاستدامة من تحديات قائمة، وأخرى ناشئة.
    La UNESCO ha propuesto el concepto de " sociedades del conocimiento " para describir una visión más amplia que afecta a todos los aspectos del desarrollo humano, más allá de la conectividad y la tecnología. UN وقد طورت اليونسكو مفهوم " مجتمعات المعرفة " الشاملة ليعبر عن نظرة أوسع تؤثر في جميع جوانب التنمية البشرية وتتجاوز حدود الربط الإلكتروني والتكنولوجيا.
    Durante la CMSI+10 se reconoció que la libertad de expresión, tal y como se define en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es fundamental para avanzar hacia sociedades del conocimiento integradoras. UN وقد تم الاعتراف أثناء القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد عشر سنوات بحرية التعبير، كما وردت في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، على أنها تكتسب أهمية خاصة بالنسبة للتقدم نحو مجتمعات المعرفة الشاملة.
    Se necesita más diálogo entre las TIC y las TIC para el desarrollo y otros ámbitos de desarrollo para profundizar y reforzar la comprensión de la contribución que las TIC pueden hacer al desarrollo sostenible y las posibilidades para el desarrollo social y económico inclusivo de las nuevas sociedades del conocimiento. UN ويتعين تعزيز الحوار بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتسخيرها لأغراض التنمية وصلتها بمجالات التنمية الأخرى لتعميق وتعزيز فهم المساهمة التي يمكن أن تقدمها هذه التكنولوجيات في تحقيق تنمية مستدامة وما تنطوي عليه مجتمعات المعرفة الناشئة من إمكانات لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية شاملة للجميع.
    En 1998, se publicó un libro titulado Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development (Sociedades del conocimiento: tecnología de la información para el desarrollo sostenible), en que figuran informes de antecedentes sobre los resultados del curso práctico sobre casos hipotéticos y otras informaciones presentadas al grupo de trabajo por distintas entidades de investigación. UN ٧٢ - ونشر في عام ١٩٩٨ كتاب مرجعي بعنوان " مجتمعات المعرفة: تسخير تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض التنمية " يتضمن تقارير تقدم معلومات أساسية عن نتائج حلقة عمل عن وضع خطط وغيرها من المدخلات الواردة من شتى الكيانات البحثية إلى الفريق العامل.
    4. En su sexto período de sesiones, se invitó a la Comisión a que, en la medida de lo posible, actualizase su publicación Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development (Sociedades del conocimiento: tecnologías de la información para el desarrollo sostenible) para crear conciencia acerca de las últimas novedades en el ámbito de las TIC. UN 4- في دورتها السادسة، دعيت اللجنة لأن تستكمل، قدر الإمكان، النشرة المعنونة مجتمعات المعرفة: تكنولوجيات المعلومات لأغراض التنمية المستدامة قصد زيادة الوعي بالتطورات الأخيرة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Por consiguiente, la Comisión decidió publicar una continuación de esta publicación, que se titula Evolving Knowledge Societies: A Practical Source Book for ICT Development Policies (sociedades del conocimiento en evolución: libro práctico de consulta para las políticas de desarrollo de las TIC) y ha sido preparada en colaboración con el Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فقد قررت اللجنة إصدار تتمة لهذه الدراسة بعنوان " مجتمعات المعرفة المتغيرة: دليل عملي للسياسات العامة في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " ، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التابعة للأمم المتحدة.
    En cuanto a las comunicaciones y la información, desearíamos expresar la esperanza de que se reflejen las preocupaciones de la UNESCO en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (Ginebra, 2003 y Túnez, 2005) haciendo más hincapié en las sociedades del conocimiento que en el establecimiento de la información. UN وفيما يتعلق بالاتصالات والمعلومات، نود أن نعرب عن الأمل بأن تنعكس شواغل اليونسكو في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (جنيف، 2003 وتونس، 2005)، مع التأكيد على مجتمعات المعرفة أكثر منه على إنشاء مجتمعات معلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more