"sociedades democráticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمعات الديمقراطية
        
    • مجتمعات ديمقراطية
        
    • مجتمع ديمقراطي
        
    • المجتمع الديمقراطي
        
    • المجتمعات الديموقراطية
        
    El desarrollo es el principal problema que enfrentan las sociedades democráticas jóvenes. UN إن التنمية هي المشكلة الرئيسية التي تواجه المجتمعات الديمقراطية الحديثة.
    El Código innova en la materia formulando normas, en particular respecto de la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. UN وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية.
    La inversión tiene que cumplir una función de responsabilidad social para obtener legitimidad popular en las sociedades democráticas. UN وإن الاستثمار يجب أن يؤدي وظيفة المسؤولية الاجتماعية حتى يكتسب الشرعية الشعبية في المجتمعات الديمقراطية.
    La educación puede promover valores necesarios para crear sociedades democráticas, estables y pacíficas. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    Esperamos con interés que en esos países se constituyan sociedades democráticas, estables y fuertes económicamente. UN ونحن نتطلع إلى مجتمعات ديمقراطية ومستقرة وقوية اقتصاديا في هذه البلدان.
    45. Reconocemos los progresos realizados por muchos países con economías en transición hacia el establecimiento de sociedades democráticas con economías de mercado. UN ٤٥ - نحن نقر بالتقدم الذي حققته بلدان كثيرة في التحول إلى مجتمعات ديمقراطية قائمة على أساس اقتصاد السوق.
    En todas esas formas, el programa contribuye al desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para asumir eficazmente la función decisiva que les cabe en las sociedades democráticas. UN وبهذه الطرق يستطيع البرنامج أن يسهم في تنمية المنظمات غير الحكومية بحيث تضطلع بفعالية بدورها الحاسم في مجتمع ديمقراطي.
    De hecho, la construcción de sociedades democráticas debe ir acompañada de mejores condiciones de vida para las personas. UN وفي الواقع، فإن من الضروري أن يقترن بناء المجتمعات الديمقراطية بتهيئة ظروف معيشية أفضل للشعب.
    Convencidos de que esas manifestaciones de intolerancia amenazan a las sociedades democráticas y sus valores fundamentales y socavan los cimientos de la construcción de Europa; UN واقتناعا منا بأن هذه المظاهر لعدم التسامح تهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها اﻷساسية وتقوض أسس البنية اﻷوروبية؛
    El nivel de vida de las sociedades democráticas es el más alto del mundo porque dan lugar a economías pluralistas, abiertas y emprendedoras. UN إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة.
    El carácter abierto de las sociedades democráticas salvaguarda los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وانفتاح المجتمعات الديمقراطية يصون حقوق اﻹنسان لمواطنيها.
    Desgraciadamente, también en las sociedades democráticas y desarrolladas se producen violaciones de los derechos humanos, con el agravante de que estas violaciones no se dan por razones ni de pobreza ni de subdesarrollo. UN ومع اﻷسف فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان مازالت مستمرة حتى في المجتمعات الديمقراطية والمتقدمة النمو ومما يزيد من خطورتها في هذه المجتمعات أنها غير ناجمة عن الفقر أو التخلف.
    La existencia de sociedades democráticas también ha sido muy importante para la promoción de la paz mundial. UN كما أسهم وجود المجتمعات الديمقراطية إسهاما عظيما في توطيد السلم العالمي.
    Hoy día, cuando los países del sistema socialista están en la vía de la edificación de sociedades democráticas, la situación ha cambiado de forma radical. UN أمَا وقد انتقلت بلدان المنظومة الاشتراكية اليوم إلى بناء مجتمعات ديمقراطية فقد تغيرت الحالة تغيراً جذرياً.
    Todos y cada uno de estos elementos son indispensables para el establecimiento de sociedades democráticas y pacíficas y, sobre todo, para sociedades más seguras. UN كل هذه عناصر لا غنى عنها في إنشاء مجتمعات ديمقراطية وسلمية، ومجتمعات أكثر أمانا على وجه الخصوص.
    La creciente participación política de la mujer, en particular a nivel local, puede contribuir a la construcción de sociedades democráticas e inclusivas; UN لذا، فإن المشاركة السياسية المتزايدة للنساء، خاصة على المستوى المحلي، يمكن أن تساهم في بناء مجتمعات ديمقراطية وشاملة؛
    Los frutos de este empeño político son visibles hoy: el pueblo de la región que antes estaba bajo regímenes opresores ahora vive en la libertad y ha construido sociedades democráticas. UN إن ثمار هذا الجهد السياسي تبدو اليوم واضحة للعيان، فشعوب المنطقة التي عاشت تحت نير أنظمة الحكم القمعية تعيش الآن في كنف الحرية، وأقامت مجتمعات ديمقراطية.
    Se trata de construir sociedades democráticas con economías viables, que superen el desorden y el atraso, y que puedan asumir la conducción de su destino. UN وتتمثل الفكرة في بناء مجتمعات ديمقراطية لها اقتصادات قابلة للبقاء ويمكنها الانتعاش من الفوضى والتغلب على الانتكاسات وبالتالي الأخذ بزمام مصيرها.
    Es conveniente que la población de las sociedades democráticas esté representada en los foros internacionales por su Gobierno electo más que por la oposición. UN ومن اللائق لشعب في مجتمعات ديمقراطية أن يُمثّل في المنتديات الدولية من حكومته المختارة وليس من المعارضة.
    Los sindicatos cumplen una función fundamental en las sociedades democráticas que respetan los derechos humanos. UN وبذلك تؤدي هذه النقابات وظيفة أساسية في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان.
    Por lo que atañe a la referencia a una sociedad democrática, durante las deliberaciones sobre el proyecto de observación general en Nueva York varios miembros opinaron que esa disposición solamente podía aplicarse en las sociedades democráticas y que, de no ser así, carecería de sentido. UN وبصدد اﻹشارة إلى مجتمع ديمقراطي كان من رأي عدة أعضاء أثناء مناقشة مشروع التعليق العام في نيويورك أن الحكم لا يمكن تطبيقه إلا في مجتمع ديمقراطي وإلا أصبح مجرداً من المعنى.
    En todas esas formas, el programa contribuye al desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales para asumir efectivamente la función decisiva que les cabe en las sociedades democráticas. UN وبهذه الطرق، يستطيع البرنامج أن يسهم في تنمية قدرة المنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بمزيد من الفعالية بدورها الذي هو دور بالغ اﻷهمية في المجتمع الديمقراطي.
    Más allá de eso, es parte de nuestra identidad cultural, no solo en EE.UU., sino en las sociedades occidentales, y en las sociedades democráticas del mundo. TED أبعد من ذلك هي جزء من هويتنا الثقافية ليس فقط في أمريكا لكن في المجتمعات الغربية وفي المجتمعات الديموقراطية حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more