"sociedades más" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمعات أكثر
        
    • المجتمعات الأكثر
        
    • مجتمعات تتسم
        
    • ومجتمعات أكثر
        
    • أكثر المجتمعات
        
    • مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من
        
    • المجتمعات أكثر
        
    • المجتمعات الأشد
        
    • أكثر مجتمعات
        
    • مجتمعات تتمتع بدرجة أكبر
        
    En muchos países hay miseria y trastornos para buscar sociedades más equilibradas. UN وفي كثير من البلدان نواجه الفقر، ونجد أن الاضطرابات تثور بحثا عن مجتمعات أكثر توازنا.
    Se subrayaba la necesidad de adoptar acuerdos que permitieran acelerar el desarrollo para lograr sociedades más igualitarias y libres de miseria. UN فأبرزت ضــرورة اعتمــاد اتفاقات تيسر التعجيل بالتنمية من أجــل إقامــة مجتمعات أكثر اتصافا بالمساواة وتحررا من الفقر.
    Los países desarrollados también necesitan asignar más recursos, tanto públicos como privados, a la educación para que sus poblaciones desarrollen las aptitudes necesarias para funcionar bien en sociedades más complejas, más técnicas y más competitivas. UN كما ستحتاج البلدان المتقدمة النمو إلى الالتزام بمزيد من الموارد العامة والخاصة على السواء، للتعليم إذا ما لزم تنمية الموارد الضرورية للعمل في مجتمعات أكثر تعقيدا وتقنية وقدرة على التنافس.
    Siempre he creído en la necesidad de propiciar los medios para que los jóvenes participen en la creación de sociedades más libres y más democráticas. UN لقد كنت أومن دائما بضرورة إيجاد السبل التي تتيح للشباب المشاركة في إقامة مجتمعات أكثر حرية وأكثر ديمقراطية.
    En sociedades más seculares, ese potencial suele subestimarse. UN وفي المجتمعات الأكثر علمانية غالبا ما يكون هناك ميل إلى التقليل من شأن هذه الإمكانية.
    El orador desea hacer hincapié en los efectos positivos de un apoyo más efectivo a las industrias pequeñas y medianas en la formación de sociedades más equilibradas. UN وشدد على ما للدعم اﻷكثر فعالية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة من آثار ايجابية في بناء مجتمعات أكثر توازنا.
    Estamos dispuestos a actuar con ustedes en pro del desarrollo social y también les decimos que no les dejaremos tranquilos hasta que no hayamos instaurado sociedades más democráticas, más justas y loables. UN ولكننا نود أن نقول لكم أيضا إننا لن نترككم في سلام ما لم نؤسس مجتمعات أكثر ديمقراطية وإنصافا وجدارة.
    sociedad como a los propios voluntarios y constituye un aporte valioso al desarrollo económico y a la promoción de sociedades más cohesivas, mediante el fomento de la confianza y la reciprocidad entre las personas. UN ويسهم بشكل هام في التنمية الاقتصادية ويعزز قيام مجتمعات أكثر تماسكا عن طريق بناء الثقة وتشجيع الأخذ والعطاء بين البشر.
    El Administrador se refirió además a la importancia de las contribuciones voluntarias en la cooperación para el desarrollo y en la promoción de sociedades más unidas. UN وأشار مدير البرنامج كذلك إلى ما تكتسبه إسهامات المتطوعين من أهمية في مجال التعاون من أجل التنمية وفي إقامة مجتمعات أكثر تماسكا.
    El Administrador se refirió además a la importancia de las contribuciones voluntarias en la cooperación para el desarrollo y en la promoción de sociedades más unidas. UN وأشار مدير البرنامج كذلك إلى ما تكتسبه إسهامات المتطوعين من أهمية في مجال التعاون من أجل التنمية وفي إقامة مجتمعات أكثر تماسكا.
    Entonces sí estaríamos construyendo sociedades más justas y equitativas y luchando contra la desigualdad y la pobreza extrema. UN وهكذا سنبني مجتمعات أكثر مساواة وعدالة، من خلال مكافحتنا لانعدام المساواة وللفقر المدقع.
    Ahora debemos consolidar los logros alcanzados y debemos seguir progresando en la construcción de sociedades más justas, democráticas y pacíficas. UN ويجب علينا الآن أن نعزز الإنجازات التي تحققت وأن نواصل إحراز التقدم في بناء مجتمعات أكثر عدلاً وديمقراطية وسلاماً.
    Reconocemos que el artículo 26 es el reflejo de sociedades más ricas y pienso que no debería imponerse a los países que tienen culturas diferentes. UN ونحن نعترف بأن المادة 26 تعكس ثقافة مجتمعات أكثر ثراء وأرى أنها يجب ألاّ تُفرض على بلدان ذات ثقافات مختلفة.
    La Argentina apoya la construcción de sociedades más justas, más equitativas y con un mejor sistema de distribución de los beneficios del crecimiento económico. UN وتدعم الأرجنتين بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا وذات توزيع أفضل لفوائد النمو الاقتصادي.
    Lo verdaderamente importante es llegar allí. Sabemos qué hace falta para construir sociedades más prósperas, justas y optimistas. UN والأهم من ذلك حقا هو أن نصل إلى ما نبتغيه: فنحن على علم بما هو ضروري لبناء مجتمعات أكثر رخاء وعدلا وأملا.
    Soy también portadora de un mensaje de esperanza para todas las naciones que buscan derrotar la pobreza y construir sociedades más justas e inclusivas. UN إنني أحمل أيضا رسالة أمل لجميع الأمم التي تسعى إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا وشمولا.
    Apoyamos con fuerte convicción la construcción de sociedades más justas, más equitativas y con una mejor distribución de los beneficios del crecimiento económico. UN ونؤيد بقوة بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا وأعدل في توزيع مزايا النمو الاقتصادي.
    La humanidad debe avanzar hacia sociedades más justas. UN فعلى البشرية أن تتقدم نحو مجتمعات أكثر عدلا.
    De tener éxito, podremos construir sociedades más sostenibles, reducir las posibilidades de conflictos y proporcionar una mejor base para el crecimiento. UN وإذا نجحنا، سنبني مجتمعات أكثر استدامة، ونقلل احتمالات نشوب الصراعات ونوفر أساسا أفضل للنمو.
    La adhesión de Polonia a la Unión Europea brinda a Polonia una oportunidad inmensa de acortar la distancia que la separa de las sociedades más desarrolladas. UN والعضوية في الاتحاد الأوروبي تهيئ لبولندا فرصة هائلة لسد الفجوة التي تفصلها عن أكثر المجتمعات الأكثر تقدماً.
    Desde la fundación de las Naciones Unidas se han visto altibajos en la búsqueda de sociedades más humanas, estables, seguras, tolerantes y justas. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة لم يسفر السعي إلى إقامة مجتمعات تتسم باﻹنسانية والاستقرار واﻷمان والتسامح والعدل إلا عن نتائج مختلطة.
    Todos y cada uno de estos elementos son indispensables para el establecimiento de sociedades democráticas y pacíficas y, sobre todo, para sociedades más seguras. UN كل هذه عناصر لا غنى عنها في إنشاء مجتمعات ديمقراطية وسلمية، ومجتمعات أكثر أمانا على وجه الخصوص.
    Nosotros, en EE.UU. estamos en una de las sociedades más individualistas de todas. Open Subtitles نحن في أمريكا نعيش في واحد من أكثر المجتمعات دعماً للفردية
    De este modo, contribuye a los objetivos más amplios de reducir la pobreza y la desigualdad, promover el bienestar y los derechos y crear sociedades más democráticas, justas y pacíficas. UN ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام.
    Puede incrementar la libertad individual y hacer las sociedades más abiertas. UN وباستطاعتها زيادة الحرية الفردية، وجعل المجتمعات أكثر انفتاحا.
    Las sociedades más pobres y la comunidad internacional en su conjunto tienen que hacer frente a un segundo conjunto de riesgos y peligros, a saber, los debidos a las actividades de desarrollo no controladas. UN ذلك أن المجتمعات الأشد فقرا، والمجتمع الدولي بوجه عام مضطران إلى مواجهة مجموعة أخرى من المخاطر والتهديدات تتمثل فيما ينجم عن الأنشطة الإنمائية غير الحكومية من تبعات.
    Hace apenas 10 años, Islandia era una de las sociedades más homogéneas del mundo. UN فقبل عشر سنوات، كانت آيسلندا من أكثر مجتمعات العالم تجانسا.
    El reconocimiento de sus contribuciones y la prestación de apoyo a ellas redundarían en sociedades más socialmente cohesionadas, equitativas y adaptables. UN وسيفضي الاعتراف بمساهماتهم ودعمها إلى نشوء مجتمعات تتمتع بدرجة أكبر من التلاحم الاجتماعي والإنصاف والقدرة على التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more