"socioeconómico sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    • الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • الاجتماعية الاقتصادية المستدامة
        
    • اجتماعية واقتصادية مستدامة
        
    • اقتصادية واجتماعية مستدامة
        
    • الاجتماعي والاقتصادي المستدام
        
    • المستدامة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الاقتصادية المستدامة للأقاليم
        
    Todas estas medidas tienen por finalidad fomentar el desarrollo socioeconómico sostenible de la región. UN وترمي هذه التدابير جميعها إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    Es esencial garantizar una seguridad mundial a largo plazo, así como lograr un desarrollo socioeconómico sostenible. UN ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Desarrollo socioeconómico sostenible de los Estados Miembros UN :: التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للدول الأعضاء
    La paz y la seguridad, la democracia, los derechos humanos y el desarrollo socioeconómico sostenible conforman una entidad coherente. UN إن السلم، واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تشكل كيانا متماسكا.
    El efecto de la globalización y la liberalización en el empleo y en el desarrollo socioeconómico sostenible en general ha sido negativo. UN وقد كان تأثير العولمة وتحرير التجارة على فرص العمل والتنميـة الاقتصادية والاجتماعية المستدامة سلبيا بشكل عام.
    El crecimiento económico no lleva por sí solo al desarrollo socioeconómico sostenible. UN والنمو الاقتصادي وحده لا يحقق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.
    También se ha elaborado una estrategia para la reducción de la pobreza como uno de los aspectos fundamentales para lograr el desarrollo socioeconómico sostenible en el país. UN ووضعت استراتيجية للحد من الفقر كأحد الأوجه الهامة للوصول إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في البلاد.
    Contribuir al desarrollo socioeconómico sostenible de los pueblos indígenas destinatarios UN الإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للشعوب الأصلية المستهدفة
    En particular, la energía nuclear debe tener acceso en pie de igualdad a los mecanismos internacionales de financiación que apoyan el desarrollo socioeconómico sostenible. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    En particular, la energía nuclear debe tener acceso en pie de igualdad a los mecanismos internacionales de financiación que apoyan el desarrollo socioeconómico sostenible. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Estos dos cambios contribuirán a mejorar el potencial del desarrollo socioeconómico sostenible de las zonas mineras. UN وسيكون لكل هذه التغييرات انعكاس إيجابي على إمكانية تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في مناطق التعدين.
    Un desarrollo socioeconómico sostenible reforzado exige un suministro suficiente y seguro de energía. Por el momento hay una dependencia excesiva de las fuentes de energía hidroeléctrica y de combustibles fósiles, especialmente en los países en desarrollo y menos adelantados. UN وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة يتطلــب إمدادات كافية يعتمد عليها من الطاقة، وفي الوقت الحالي، هناك اعتماد مفرط على مصادر الطاقة الكهرمائية وعلى الوقود اﻷحفوري ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Los resultados del proceso de examen demostraron en qué medida los Gobiernos africanos y la comunidad internacional deben fortalecer su asociación para encaminar al continente africano hacia el desarrollo socioeconómico sostenible. UN لقد أظهرت نتيجة عملية الاستعراض مدى حاجة الحكومات اﻷفريقية والمجتمع الدولي الى تعزيز المشاركة بينهما لوضع القارة اﻷفريقية على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    La Conferencia, auspiciada por los Estados Unidos, afirmó la necesidad urgente de mejorar las condiciones de vida y avanzar rápidamente hacia el desarrollo socioeconómico sostenible en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وأكد المؤتمر الذي استضافته الولايات المتحدة الحاجة الملحة لتحسين الظروف المعيشية وإحراز تقدم سريع نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Estamos convencidos de que ese tipo de acuerdo regional es un medio útil para reducir las tensiones, alentar el desarrollo socioeconómico sostenible, fomentar la confianza y aumentar la estabilidad y la seguridad regionales. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الاتفاقات اﻹقليمية أداة نافعة للتخفيف من حدة التوتر وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وتعزيز الثقة والنهوض بالاستقرار واﻷمن اﻹقليميين.
    Poner de relieve la pobreza, la educación y la salud tendrá un efecto duradero en lo tocante al logro de un desarrollo socioeconómico sostenible. UN فمن شأن التشديد على الفقر والتعليم والصحة أن يترك أثرا دائما على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Consideración de los efectos de esas armas en el desarrollo socioeconómico sostenible del país receptor. UN النظر في أثر ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد المتلقي.
    Por tal razón, apoyamos los esfuerzos que se hacen en el OIEA para implementar programas y actividades encaminados a la protección contra el terrorismo nuclear, sin que esto afecte los recursos humanos y financieros destinados al desarrollo socioeconómico sostenible. UN ولهذا، ندعم جهود الوكالة الرامية إلى الاضطلاع ببرامج وأنشطة لتوفير الحماية من الإرهاب النووي دون إخلال بالموارد البشرية والمالية المخصصة لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Debemos otorgar la máxima prioridad a nuestro compromiso colectivo con el desarrollo socioeconómico sostenible a escala mundial. UN وينبغي إيلاء أعلى الأولويات لالتزامنا الجماعي بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة على نطاق عالمي.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de difundir información sobre el desarrollo socioeconómico sostenible para los países en transición. UN وشددت عدة وفود على أهمية نشر المعلومات عن التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Para que este objetivo se transforme en realidad, lo que más necesitarán esas regiones es un desarrollo socioeconómico sostenible: nuevos trabajos, nuevas inversiones y la recuperación de un sentido de autosuficiencia comunitaria. UN ولجعل ذلك الهدف حقيقة، فإن أكثر ما تحتاج إليه تلك المناطق هو تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة: وظائف جديدة واستثمارات جديدة واستعادة الشعور باعتماد المجتمع على النفس.
    Las ganancias inesperadas también han de invertirse en capital físico y humano para el desarrollo socioeconómico sostenible y la reducción de la pobreza. UN ومن المحبذ أيضاً استثمار الإيرادات الاستثنائية في رأس المال المادي والبشري من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة والحد من الفقر.
    A este respecto, es importante la introducción de cultivos alternativos y proyectos de desarrollo, a fin de promover un crecimiento socioeconómico sostenible en comunidades que vivían de los cultivos ilícitos. UN وأوضح في هذا الصدد أن إدخال محاصيل بديلة وأنشطة إنمائية مقوم هام لتعزيز النمو الاجتماعي والاقتصادي المستدام في المجتمعات المحلية التي كانت تعتمد على الزراعات غير المشروعة في كسب الرزق.
    En el primero de ellos se acoge con beneplácito que el año 2012 se haya proclamado Año Internacional de las Cooperativas; en el segundo se invita a los gobiernos a que consideren la posibilidad de elaborar una guía o plan de acción destinado a la promoción de las cooperativas para el desarrollo socioeconómico sostenible. UN حيث ترحب الفقرة الأولى بإعلان عام 2012 سنة دولية للتعاونيات؛ وتدعو الفقرة الثانية الحكومات إلى النظر في وضع خارطة طريق أو خطة عمل لتعزيز قيام تعاونيات من أجل التنمية المستدامة الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, en el Seminario se determinarían los ámbitos en que la comunidad internacional podría aumentar y mejorar su participación en los programas de asistencia y aprobar un planteamiento general e integrado que haga posible el desarrollo político y socioeconómico sostenible de los territorios en cuestión. UN وستحدد الحلقة الدراسية أيضا المجالات التي يمكن أن يوسع فيها المجتمع الدولي نطاق مشاركته ويعززها في برامج المساعدة، وستعتمد نهجا شاملا ومتكاملا لضمان التنمية السياسية والاجتماعية - الاقتصادية المستدامة للأقاليم المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more