"socorro y reconstrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإغاثة والتعمير
        
    • الإغاثة وإعادة الإعمار
        
    • الإغاثة وإعادة التعمير
        
    • الإغاثة والإعمار
        
    • الإغاثة وإعادة البناء
        
    • الإعمار والإغاثة
        
    • للإغاثة وإعادة التعمير
        
    • للإغاثة والتعمير
        
    En la Conferencia se hicieron promesas de contribuciones para hacer frente a las necesidades de socorro y reconstrucción del país por un total de 522 millones de dólares. UN وبلغ مجموع التبرعات المعلنة في المؤتمر لتلبية احتياجات البلد في مجالي الإغاثة والتعمير 522 مليون دولار.
    Como parte de la respuesta, los dirigentes de la región se reunieron en Yakarta para hablar de las labores de socorro y reconstrucción. UN وكجزء من الاستجابة، اجتمع قادة المنطقة في جاكرتا لمناقشة جهد الإغاثة والتعمير.
    También depende de que se consulte estrechamente con las personas directamente afectadas y de que estas participen directamente en el proceso de socorro y reconstrucción en ese contexto. UN كما يتطلب ذلك مستويات عالية من التشاور مع السكان المتضررين ومشاركتهم المباشرة في عملية الإغاثة والتعمير في ذلك السياق.
    La finalidad del informe es elaborar directrices que proporcionen un marco para actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN ويرمي هذا التقرير إلى بلورة مبادئ توجيهية توفر إطاراً لأنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار المستدامة تنموية المنحى.
    socorro y reconstrucción sostenibles UN ثانياً - تحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار
    De esta manera, la inversión estratégica durante las etapas de emergencia, socorro y reconstrucción pueden contribuir de manera significativa a sentar las bases del desarrollo. UN وبهذا الأسلوب يمكن للاستثمار الاستراتيجي أثناء الطوارئ وأثناء مرحلة الإغاثة وإعادة التعمير أن يسهم بقدر كبير في إرساء أسس للتنمية.
    Desde la perspectiva de las Naciones Unidas, la Conferencia había permitido por primera vez dedicar la atención y la financiación necesarias, a la labor de socorro y reconstrucción. UN 206 - وقال إن المؤتمر، من وجهة نظر الأمم المتحدة، كفل للمرة الأولى إيجاد تركيز وتمويل كافيين لعمليتي الإغاثة والإعمار.
    Suscribimos plenamente su propósito de restaurar la paz y la normalidad en el Afganistán, así como de promover la labor de socorro y reconstrucción allí. UN وإننا نؤيد تماما الهدف المتوخى منه لإعادة السلام والأحوال الطبيعية في أفغانستان، فضلا عن دعم عمليات الإغاثة والتعمير هناك.
    Tras el desastre provocado por el tsunami que arrasó Asia sudoriental en 2004, ONU-Hábitat ha tomado parte en las actividades de socorro y reconstrucción en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعقب كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا في عام 2004، ساهم موئل الأمم المتحدة في أنشطة الإغاثة والتعمير بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وخاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La ausencia general de las mujeres en la vida pública y en la toma de decisiones en las zonas más duramente afectadas es asimismo reflejo de la no participación de mujeres en los equipos de socorro, lo que al parecer ha repercutido en la orientación de la labor de socorro y reconstrucción. UN ويتجلى الغياب العام للمرأة أيضاً عن الحياة العامة واتخاذ القرار في أشد المناطق تضرراً، في عدم إدماج المرأة في الجهود التي بذلتها أفرقة الإغاثة، مما أثر، حسب ما أُبلغ، في اتجاه جهود الإغاثة والتعمير.
    Los principios rectores se explicaron con más detalle en un conjunto de indicadores que acompañan tanto las políticas sobre asentamientos humanos y crisis como el marco de socorro y reconstrucción sostenibles del que dimana esta política. UN وقد جرت مواصلة بلورة المبادئ التوجيهية إلى مجموعة من المؤشرات تصاحب كل من سياسات المستوطنات البشرية والأزمات وإطار الإغاثة والتعمير المستدامين الذي استمدت منه السياسة.
    El objetivo del proyecto era asegurar que la labor de socorro y reconstrucción realizada en Indonesia, Sri Lanka y Somalia tuviera en cuenta los derechos humanos, la protección, los medios de vida y el liderazgo de las mujeres, así como a sus organizaciones. UN كان الغرض من المشروع كفالة أن تأخذ جهود الإغاثة والتعمير في إندونيسيا وسري لانكا والصومال في الحسبان مواضيع حقوق الإنسان والحماية وسبل كسب العيش والمهارات القيادية فيما يخص المرأة والمنظمات النسائية.
    La inclusión de ONUHábitat en el Comité Permanente entre Organismos en 2008 redundará positivamente en las actividades de socorro y reconstrucción de la organización; UN وسوف يكون لانضمام موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2008 تأثير إيجابي على أنشطة الإغاثة والتعمير التي تقوم بها المنظمة؛
    Las actividades de socorro y reconstrucción suelen centrarse en proporcionar albergue rápidamente sin tener en cuenta el impacto de las estrategias de vivienda a corto plazo. UN وغالباً ما تتركز جهود الإغاثة وإعادة الإعمار على توفير المأوى السريع دون مراعاة التأثير الناتج عن استراتيجيات المأوى قصيرة الأجل.
    En muchos casos, en las actividades de socorro y reconstrucción se clasifican a las mujeres como víctimas y beneficiarias de la programación en lugar de hacerlas participar activamente y aumentar su capacidad por medio de esas actividades. UN وفي الكثير من الحالات، تضع أنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار للنساء كضحايا وكمستفيدات في البرمجة بدلاً من تمكينهن للمشاركة الفعالة وزيادة قدراتهن من خلال أنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Por ejemplo, es frecuente que las actividades de socorro y reconstrucción se vean obstaculizadas por numerosos problemas, que van desde las comunicaciones y la logística hasta la gobernanza a nivel nacional y local. UN وعلى سبيل المثال، ليس من المستبعد أن تتعثر جهود الإغاثة وإعادة الإعمار بسبب مشاكل شتى تتفاوت ما بين الاتصالات واللوجستيات والإدارة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Por ejemplo, es frecuente que las actividades de socorro y reconstrucción se vean trabadas por numerosos problemas, que van desde las comunicaciones y la logística hasta la gobernanza a nivel nacional y local. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستغرب أن تتعثر جهود الإغاثة وإعادة الإعمار بسبب مشاكل شتى، من الاتصالات واللوجستيات إلى الحكم على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Dada la gravedad de la destrucción sufrida en Léogâne, la Misión estableció una nueva suboficina en esa localidad y colaboró con la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y las autoridades locales para respaldar las actividades de socorro y reconstrucción. UN وقامت البعثة، استجابة لما لحق بليوغين من دمار شديد، بإنشاء مكتب فرعي جديد هناك، وشاركت في العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والسلطات المحلية من أجل دعم جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Es más, hemos enviado un avión militar de carga a Sri Lanka y buques de carga a Indonesia que transportan equipo de transporte y de construcción para ayudar en la entrega de material de socorro y reconstrucción. UN وعلاوة على ذلك، أرسلنا طائرة شحن عسكرية إلى سري لانكا وطائرات شحن تحمل معدات للمواصلات والبناء إلى إندونيسيا للمساعدة في إيصال مواد الإغاثة وإعادة التعمير.
    Desde la perspectiva de las Naciones Unidas, la Conferencia había permitido por primera vez dedicar la atención y la financiación necesarias, a la labor de socorro y reconstrucción. UN 206 - وقال إن المؤتمر، من وجهة نظر الأمم المتحدة، كفل للمرة الأولى إيجاد تركيز وتمويل كافيين لعمليتي الإغاثة والإعمار.
    Hasta la fecha, la opinión pública australiana ha aportado unos 190 millones de dólares australianos para las iniciativas de socorro y reconstrucción. UN وحتى اليوم، ساهم الجمهور الأسترالي بمبلغ 190 مليون دولار أسترالي لجهد الإغاثة وإعادة البناء.
    Por otra parte, en el período correspondiente al informe se terminaron de elaborar instrumentos normativos, como el relacionado con la política estratégica sobre asentamientos humanos y crisis, y el marco para la labor sostenible de socorro y reconstrucción. UN كما تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إنجاز عملين معياريين هما السياسة الاستراتيجية بشأن المستوطنات البشرية والأزمات، والإطار المستدام لإعادة الإعمار والإغاثة.
    La elaboración de directrices sobre socorro y reconstrucción sostenibles es un adelanto importante para convertir las deliberaciones y los debates en realidades prácticas. UN 35 - إن وضع المبادئ التوجيهية بشأن تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير هي خطوة مهمة في تحويل المناقشات والمناظرات إلى واقع عملي.
    El Gobierno anunció programas de socorro y reconstrucción, pero rechazó la asistencia internacional, lo que al parecer ralentizó las actividades de socorro. UN وأعلنت الحكومة عن برامج للإغاثة والتعمير لكنها رفضت المساعدة الدولية ما تسبب حسبما أفيد في عرقلة جهود الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more