"software propietario" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرمجيات المسجلة الملكية
        
    • للبرمجيات المسجلة الملكية
        
    • برمجيات مسجلة الملكية
        
    • والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية
        
    Esta enseñanza podía aplicarse también al software propietario. UN وهذا استنتاج يمكن تطبيقه على البرمجيات المسجلة الملكية أيضاً.
    Se subrayaron las consecuencias financieras de la elección entre el software propietario y el software libre. UN وشددوا على آثار التكاليف التي يولدها الاختيار بين البرمجيات المسجلة الملكية والبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    Del mismo modo, el software propietario no se corresponde necesariamente con estándares patentados. UN كما أن البرمجيات المسجلة الملكية لا تعني بالضرورة أن المعايير مسجلة الملكية.
    Ello explica en parte el debate actual sobre el costo total de propiedad del software propietario y del OSS. UN وهذا يفسر جزئياً النقاش الجاري حول تكلفة الامتلاك الكلية للبرمجيات المسجلة الملكية مقارنةً ببرمجيات المصدر المفتوح.
    A medida que los países avanzan hacia una aplicación más estricta de una reglamentación firme de la propiedad intelectual, los esfuerzos que realizan los productores internacionales de software propietario por reducir la piratería mejoran las condiciones de base para que se extienda la adopción del software de código abierto. UN ولما كانت البلدان تتجه نحو المزيد من التشدد في تنفيذ لوائح تنظيمية صارمة في مجال الملكية الفكرية، فإن الجهود التي يبذلها المنتجون الدوليون للبرمجيات المسجلة الملكية لتقليص القرصنة تحسن في نفس الوقت الشروط الأساسية لاعتماد البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر بصورة متزايدة.
    7. El OSS ha pasado de ser una herramienta comúnmente utilizada en el mundo académico y un fenómeno propio de los piratas informáticos a ser reconocido en muchos casos como una alternativa válida al software propietario análogo y como una opción atractiva para las empresas. UN 7 - تطورت برمجيات المصدر المفتوح من أداة معروفة في الأوساط الأكاديمية ومن ظاهرة لدى مخترقي البرامج إلى بديل صالح معترف به في حالات كثيرة لما يقابلها من برمجيات مسجلة الملكية وإلى مشروع تجاري جذاب.
    Se recomendó que se celebraran consultas entre los creadores de software libre y de software propietario. UN وأوصوا بإجراء مشاورات بين واضعي البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية.
    Los defensores del software propietario han puesto en tela de juicio la validez de algunos de estos beneficios potenciales. UN وشكك أنصار البرمجيات المسجلة الملكية في صحة بعض هذه الفوائد المحتملة.
    El software propietario, no libre, se distribuye únicamente en ficheros binarios; su código fuente es un secreto muy bien guardado y se considera una propiedad intelectual valiosa. UN أما البرمجيات المسجلة الملكية وغير الحرة فتوزع في شكل ملفات ثنائية؛ ويحافَظ على شفرة المصدر حفاظاً شديداً وتعتبر ملكية فكرية نفيسة.
    Así pues, el software libre reúne mejor que el software propietario los requisitos necesarios para convertirse en un bien público. UN وبناء عليه، فإن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر تملك الأسباب التي تسمح لها بأن تصبح سلعة عامة، أكثر من البرمجيات المسجلة الملكية.
    Los productores de software propietario aducen que la promoción de la GPL lleva a impedir el desarrollo y la distribución comercial del software con una licencia de propiedad. UN فمنتجو البرمجيات المسجلة الملكية يُحاجّون بأن الترويج للترخيص العام يعني حرمان البرمجيات من التطوير والتوزيع التجاريين في إطار ترخيص حقوق الملكية.
    Su sistema de producción y distribución era significativamente diferente del software propietario y podría tener consecuencias diferentes para el acceso a las TIC, las oportunidades y los costos para los usuarios. UN واعتُبر أن نظام إنتاج هذه البرمجيات وتوزيعها يختلف كثيراً عن نظام إنتاج وتوزيع البرمجيات المسجلة الملكية ويمكن أن تترتب عليه آثار مختلفة بالنسبة للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفرص المتاحة للمستخدمين والتكاليف التي يتحملونها.
    11. Los productores y los distribuidores de software propietario utilizan la falta de acceso al código fuente para impedir que competidores, estudiantes o aficionados curiosos se aprovechen de su inversión en lo que, según ellos, es esencialmente su propiedad intelectual. UN 11- ويسمح عدم توافر شفرة المصدر لمنتجي البرمجيات المسجلة الملكية وموزعيها بمنع المنافسين أو الطلبة أو الهواة من الاستفادة من استثمارهم في ما يزعمون أنه ملكية فكرية خالصة لهم.
    14. La Free Software Foundation (FSF) considera que los derechos de autor sobre el software propietario, las licencias de usuarios y los acuerdos de confidencialidad son métodos para poner límites al conocimiento y la información y crear desigualdad de acceso. UN 14- وترى مؤسسة البرمجيات الحرة في حقوق مؤلفي البرمجيات المسجلة الملكية وتراخيص المستعملين واتفاقات عدم الكشف عن شفرة المصدر وسيلة لحجب المعرفة والمعلومات وعدم التكافؤ في الوصول إليها.
    32. Un tema de debate más polémico fue el impacto del software libre en la innovación, comparado con el software propietario. UN 32- وتناول الاجتماع بالمناقشة موضوعا أكثر إثارة للجدل يتمثل في أثر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في الابتكار مقارنة بأثر البرمجيات المسجلة الملكية.
    39. Varios expertos afirmaron que se debía permitir que los particulares y las organizaciones eligieran entre el software propietario y el libre. UN 39- وأكّد عدد من الخبراء على ضرورة منح الأفراد والمنظمات حرية الاختيار بين البرمجيات المسجلة الملكية والبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    13. El software de código cerrado o software propietario son programas informáticos sobre los que el autor posee los derechos exclusivos (derechos de autor y/o patente) y cuyo código fuente se considera secreto comercial. UN 13 - برمجيات المصدر المغلق أو البرمجيات المسجلة الملكية هي برمجيات يملك مبتكرها حقوقاً حصرية عليها (حقوق النشر والتأليف و/أو براءة الاختراع) ويعد شفرتها المصدرية الخاصة بها سراً تجارياً.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, de 2003, relacionadas con las posibilidades que ofrecen los distintos modelos de software, incluidos el software propietario y el software de código abierto, la Asamblea General debería: UN تماشياً مع الأحكام المناسبة من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2003 والمتصلة بالإمكانات التي تتيحها مختلف نماذج البرمجيات، بما فيها البرمجيات المسجلة الملكية وبرمجيات المصدر المفتوح، ينبغي للجمعية العامة:
    Se sostuvo que tal vez fuera preferible un sistema exclusivamente de software libre para las actividades empresariales relativamente sencillas, mientras que un sistema basado enteramente en software propietario podía ser más apropiado en el caso de los sistemas complejos, y que, por su lado, la infraestructura se vería más favorecida si se combinaban diversos tipos de software. UN وأشار المشاركون إلى أنه قد يُحبَّذ نظام كامل لبرمجيات حرة ومفتوحة المصدر أفضل للأعمال التجارية البسيطة نسبياً، فقد يكون نظام كامل للبرمجيات المسجلة الملكية أكثر ملاءمة للنظم المعقدة، في حين يمكن أن تقدم أفضل الخدمات للهياكل الأساسية عن طريق الجمع بين مختلف فئات البرمجيات.
    28. La resistencia al cambio es probablemente uno de los obstáculos más difíciles de superar para introducir el OSS en el sector de la educación, en particular en un entorno de software caracterizado por el abrumador dominio ejercido por el software propietario. UN 28 - ولعل مقاومة التغيير هي من أصعب العوائق التي يجب تجاوزها عند اعتماد برمجيات المصدر المفتوح في قطاع التعليم، وبخاصة في بيئة برمجيات تتسم بالهيمنة الساحقة للبرمجيات المسجلة الملكية.
    La localización está sujeta a las leyes del mercado con arreglo a un modelo empresarial basado en el software propietario, mientras que el modelo de desarrollo basado en el código abierto permite a programadores de todo el mundo colaborar a través de Internet en un proyecto de localización lo que, con frecuencia, permite crear versiones adaptadas de software más fáciles, rápidas y asequibles, especialmente adecuadas a un entorno determinado. UN وفي إطار النموذج التجاري للبرمجيات المسجلة الملكية تخضع الأقلمة لشروط السوق بينما يتيح نموذج تطوير المصادر المفتوحة لمطوري البرمجيات في جميع أرجاء العالم التعاون عن طريق الإنترنت في مشروع للأقلمة، ما يؤدي في أغلب الأحيان إلى إيجاد نسخ مكيفة من البرمجيات بطريقة أسهل وأسرع وأقل تكلفة لتلائم مكاناً معيناً.
    Algunos delegados consideraron que las organizaciones internacionales debían considerar sus posiciones sobre la utilización de software libre y software propietario en los proyectos de cooperación técnica. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمات الدولية تحتاج لدرس مواقفها من استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية في مشاريع التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more