"solamente al" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلا على
        
    • فقط في
        
    • فقط عن
        
    • إلا بيانات عن
        
    La restricción del derecho se aplica solamente al progenitor cuya patria potestad ha sido terminada por un fallo del tribunal. UN والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة.
    Las objeciones a esas reservas deben afectar solamente al Estado que las formula y a un Estado que las rechaza. UN وينبغي ألا تؤثر الاعتراضات على هذه التحفظات إلا على الدولة المصدرة لها وأية دولة تعترض عليها.
    59. Es también significativo que el derecho a las opiniones no esté sujeto a restricción en el párrafo 3 del artículo 19 y sea aplicable solamente al párrafo 2 del artículo 19 y no al párrafo 1 de este mismo artículo que protege la opinión. UN 59- ومن الأهمية بمكان أيضاً أن الحق في اعتناق الآراء لا يخضع لقيد ذلك أن الفقرة 3 من المادة 19 لا تسري إلا على الفقرة 2 من المادة 19 وليس على الفقرة 1 من المادة 19 التي تحمي الآراء.
    En 2004 la matrícula neta de las niñas en la enseñaza primaria se elevó solamente al 78%, en comparación con la de los niños, que fue del 90,1%. UN وبلغ صافي تسجيل الفتيات في المدارس الابتدائية 78 في المائة فقط في عام 2004 مقابل 90.1 في المائة من الفتيان.
    Los tratamientos se realizaron una vez solamente al comienzo de la época de siembra con una dosis de 2 a 3 l/ha. UN وأجريت عمليات المعالجة مرة واحدة فقط في بداية الموسم بجرعة تتراوح بين لترين و3 لترات لكل هكتار.
    Nota: La Unión Europea y los Estados Unidos desean que la versión enmendada del párrafo 114 sustituya solamente al actual párrafo 114. UN ملاحظة: يرغب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في الاستعاضة فقط عن الفقرة 114 القائمة بالفقرة 114 بصيغتها المعدلة.
    Los cuadros A-1, A-5, A-6 y B-1 abarcan el período 1997-2001; el cuadro B-6 abarca el período 1999-2001, y todos los demás cuadros se refieren solamente al año 2001. UN 4 - وتغطي الجداول ألف - 1 وألف - 5 وألف - 6 وباء - 1 المعلومات المتعلقة بالفترة 1997-2001، ويغطي الجدول باء - 6 المعلومات المتعلقة بالفترة 1999-2001؛ أما سائر الجداول الأخرى، فلا تورد إلا بيانات عن عام 2001.
    El Comité acordó que los isómeros alfa y beta podrían incluirse en las deliberaciones, aunque toda decisión de proponer la inclusión del producto químico en el Convenio se aplicarían solamente al lindano, el isómero gamma. UN ووافقت على أن بالإمكان إدراج ايزومرات ألفا وبيتا في المناقشات وإن كان أي قرار باقتراح إدارج المادة الكيميائية في الاتفاقية لن يسري إلا على الليندين الذي هو ايزومير جاما.
    Como se indica en el párrafo 11 de dicho informe, la prima de retención se aplicaría solamente al personal que hubiera de permanecer en los Tribunales hasta que sus servicios y puestos ya no se necesitaran. UN وكما هو مبين في الفقرة 11 من ذلك التقرير، لا ينطبق حافز الاحتفاظ إلا على الموظفين المطلوب منهم البقاء في المحكمة حتى تنتفي الحاجة إلى خدماتهم ووظائفهم.
    Por consiguiente el procedimiento para la admisión en la Conferencia se aplicará solamente a aquellas organizaciones que soliciten por primera vez ser admitidas en calidad de observadores y a las organizaciones que hayan expresado su deseo de asistir solamente al cuarto período de sesiones. UN وبالتالي فإن الاجراء الخاص بقبول حضور المنظمات للمؤتمر لن ينطبق إلا على المنظمات المتقدمة بطلبات جديدة للحصول على مركز المراقب وعلى تلك المنظمات التي أعربت عن رغبتها في حضور الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف فقط.
    g) Estos valores se aplican solamente al uranio no irradiado. UN )ز( لا تنطبق هذه القيم إلا على اليورانيوم غير المشعع.
    Según el plan previsto, se propone que la prima de retención sea aplicable solamente al personal que sea preciso mantener en servicio hasta que dejen de necesitarse sus puestos. UN 10 - ومن المقترح بموجب الخطة المتوخاة ألا تنطبق منحة الاحتفاظ بالموظفين إلا على الموظفين الذين يلزم بقاؤهم في المحكمتين إلى أن تصبح وظائفهم غير لازمة.
    Con arreglo al plan previsto, se propone que la prima de retención se aplique solamente al personal que ha de permanecer en los tribunales hasta que sus servicios y puestos ya no se necesiten. UN 11 - ويقترح بموجب المخطط المقترح ألا ينطبق حافز الاحتفاظ إلا على الموظفين المطلوب منهم البقاء في المحكمة حتى تنتفي الحاجة إلى خدماتهم ووظائفهم.
    4. El Secretario General indica que la prima de retención se aplicaría solamente al personal que ha de permanecer en los Tribunales hasta que sus servicios ya no se necesiten y se supriman sus puestos. UN 4 - ويشير الأمين العام إلى أن حافز الاحتفاظ بالموظفين لن ينطبق إلا على الموظفين المطلوب أن يواصلوا العمل في المحكمتين إلى أن تنتفي الحاجة إلى خدماتهم وتُلغى وظائفهم.
    Los tratamientos se realizaron una vez solamente al comienzo de la época de siembra con una dosis de 2 a 3 l/ha. UN وأجريت عمليات المعالجة مرة واحدة فقط في بداية الموسم بجرعة تتراوح بين لترين و3 لترات لكل هكتار.
    Los tratamientos se realizaron una vez solamente al comienzo de la época de siembra con una dosis de 2 a 3 l/ha. UN وأجريت عمليات المعالجة مرة واحدة فقط في بداية الموسم بجرعة تتراوح بين لترين و3 لترات لكل هكتار.
    Es sólo conforme a esta óptica que la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur podrá contribuir con eficacia no solamente al desarrollo de los Estados Miembros, sino también a la paz y la seguridad internacionales. UN وبهذا وحده يمكن لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي أن تسهم على نحو فعال ليس فقط في تنمية الدول اﻷعضاء ولكن في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين أيضا.
    En gran parte del mundo, no es exagerado hablar de una profunda crisis que afecta no solamente al funcionariado, sino también a la propia administración pública. UN وفي مناطق واسعة من العالم، ليس من المبالغة الحديث عن أزمة عميقة لا تؤثر فقط في مهنة موظفي الخدمة المدنية بل الخدمة العامة ذاتها.
    Cree que la creación de dicha zona contribuirá no solamente al desarme en la región sino también al aumento de la seguridad regional. UN وقال إنه يرى أن إنشاء منطقة من هذا النوع يمكن أن يسهم، ليس فقط في نزع السلاح في المنطقة المعنية، وإنما أيضا في دعم الأمن الإقليمي.
    Fue solamente al mirar nuestro planeta desde lejos que sentimos que tan pequeña y delicada parte del universo nuestro frágil mundo realmente es. Open Subtitles كَانَ فقط عن طريق الالتفات إلى الوراء الى كوكبِنا مِن بعيد شعرنا تماماً كم هو صغير وحسّاس هذا الجزء من الكون عالمنا الهش حقاً.
    3.9 NOTA ESPECIAL SOBRE PARAQUAT Si bien la intoxicación suele ser mortal, por lo general se debe solamente al uso inadecuado del paraquat, es decir, por ingestión accidental o deliberada. UN ملاحظة خاصة بشأن الباراكات - مع أن التسمم غالبا ما يتسبب في الوفاة فإنه ينجم فقط عن سوء استخدام الباراكات، من خلال الابتلاع العرضي أو المقصود مثلا.
    Los cuadros A-1, A-5, A-6 y B-1 abarcan el período 1999-2003, el cuadro B-6 abarca el período 2001-2003 y todos los demás cuadros se refieren solamente al año 2003. UN 4 - وتغطي الجداول ألف - 1 وألف - 5 وألف - 6 وباء - 1 المعلومات المتعلقة بالفترة 1999-2003، ويغطي الجدول باء - 6 المعلومات المتعلقة بالفترة 2001-2003؛ أما سائر الجداول، فلا تورد إلا بيانات عن عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more