"solamente después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلا بعد
        
    • إﻻ بعد توزيع
        
    • فقط بعد
        
    • إﻻ بعد إجراء
        
    La posibilidad de dicha celebración deberá examinarse solamente después de haberse evaluado los progresos alcanzados en los debates sobre la cuestión de la migración en 1997. UN ولا ينبغي النظر في عقد مثل هذا المؤتمر إلا بعد إجراء تقييم للتقدم المحرز في المناقشات بشأن هذه المسائل في عام ١٩٩٧.
    Con arreglo a ese plan, la ratificación del Primer Ministro se producirá solamente después de que haya sido designado un nuevo Comandante en Jefe y se haya votado la ley de amnistía. UN وتقضي هذه الخطة بألا يتم إقرار اختيار رئيس الوزراء إلا بعد تسمية قائد أعلى جديد والتصويت على قانون العفو.
    solamente después de utilizarse este criterio fundamental pueden aplicarse otros factores en la metodología de la escala de prorrateo. UN ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي.
    Ma, ahora que he venido hasta aquí, volveré solamente después de terminar mi trabajo Open Subtitles امي، الآن بأنّني جِئتُ حتى هنا، أنا سَوف اعود فقط بعد ان اكملُ عملَي
    solamente después de que se hayan ultimado los procedimientos necesarios para su entrada en vigor podría el acuerdo convertirse en definitivo. UN ولا يمكن أن يصبح الاتفاق نهائيا إلا بعد اتمام اﻹجراءات الضرورية لدخوله حيز النفاذ.
    En todos esos casos, los sumarios completos se remitieron al Tribunal solamente después de haber sido detenido el sospechoso. UN وفي جميع هذه القضايا، لم ترسل الملفات الكاملة إلى المحكمة إلا بعد توقيف المشتبه فيه.
    solamente después de que la Subcomisión haya estudiado y evaluado el problema podremos proceder, de ser necesario, a la etapa siguiente, que es la de la redacción de normas y regulaciones amplias, como resultado de nuestros esfuerzos. UN ولن يكون في وسعنا أن نمضي، إذا لزم اﻷمر، الى المرحلة التالية، وهي مرحلة صياغة قواعد وتنظيمات شاملة باعتبارها نتيجة نهائية لجهودنا هنــا إلا بعد أن تدرس اللجنة الفرعية المشكلة وتقيمها.
    solamente después de la firma de los acuerdos de Houston ha sido posible reanudar el proceso de identificación. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    De hecho, los Principios representan el consenso logrado solamente después de un proceso de negociaciones largo y a veces difícil que reafirmó el importante papel desempeñado por la Subcomisión en el desarrollo del derecho espacial internacional. UN وفي الحقيقة، تمثل المبادئ توافق آراء لم يتحقق إلا بعد عملية تفاوضية طويلة وصعبة في معظم اﻷحيان أكدت من جديد الدور الهام الذي لعبته اللجنة الفرعية في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    La excusa era que solamente después de conseguido el crecimiento podían tratarse las cuestiones de la redistribución. UN وتمثل العذر لذلك في أنه لا يمكن معالجة المسائل المتعلقة بإعادة التوزيع إلا بعد بلوغ النمو.
    solamente después de eso se permitirá la pesca. UN ولا يُسمح بصيد ذلك الرصيد السمكي إلا بعد ذلك.
    La reducción debería hacerse efectiva solamente después de considerar las aportaciones de los países de que se trate y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN ولا ينبغي إجراء هذا التخفيض إلا بعد النظر في مساهمات هذه البلدان ومراعاة الحالة في الميدان.
    Su cuñado lo llevó allí solamente después de haber cometido el asesinato. UN ولم يقده صهره داخل الشقة إلا بعد ارتكاب الجريمة.
    La pena de muerte se aplica solamente después de un exhaustivo proceso de apelaciones. UN وإن عقوبة الإعدام لا تطبّق إلا بعد إجراءات استئنافية مستفيضة.
    La reducción debería hacerse efectiva solamente después de considerar las aportaciones de los países de que se trate y teniendo presente la situación sobre el terreno. UN ولا ينبغي إجراء هذا التخفيض إلا بعد النظر في مساهمات هذه البلدان ومراعاة الحالة في الميدان.
    La República Srpska suspendió de sus funciones a algunas personas solamente después de que la Oficina del Fiscal del Estado iniciase su propia investigación. UN ولم توقف جمهورية صربسكا عن العمل أشخاصا معينين إلا بعد أن شرع مكتب المدعي العام للدولة في تحقيقاته الخاصة.
    solamente después de la celebración de esta conferencia presentará el Gobierno la Ley Electoral a la Asamblea de la República para su aprobación y establecerá la Comisión Nacional de Elecciones. UN ولن تقدم الحكومة القانون الانتخابي الى الجمعية الوطنية للجمهورية للموافقة عليه إلا بعد هذا المؤتمر، كما ستنشئ الحكومة لجنة انتخابات وطنية؛ ولا توجد مواعيد نهائية ثابتة لهذين اﻹجرائين اﻷخيرين.
    "solamente después de que fueron encontradas irregularidades Open Subtitles "فقط بعد أن رصدت مخالفات، تبين أن"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more