Según se denunció los culpables en todos los casos eran soldados del SPLA. | UN | ونُسبت المسؤولية عن هذه الحالات جميعا حسب الإدعاءات إلى جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Pero una investigación conjunta de las Naciones Unidas y el SPLA reveló que, en realidad, los jefes locales tuvieron un papel más importante en el desvío de alimentos que los soldados del SPLA. | UN | ولكنه اتضح من تحقيق مشترك بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان أن الزعماء المحليين لعبوا، في الواقع، دوراً أهم من دور جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في تحويل وجهة الأغذية. |
El SPLA y el Comisionado informaron de que el bombardeo fue llevado a cabo por una aeronave Antonov, que lanzó nueve bombas que causaron la muerte de un niño y de siete soldados del SPLA. | UN | وذكر الجيش الشعبي لتحرير السودان والمفوض أن القصف نفذته طائرة أنتونوف، التي ألقت تسع قنابل أسفرت عن وفاة طفل وسبعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
La tripulación de la UNMISS se vio obligada a dejar que 16 soldados del SPLA subieran a bordo para ser evacuados a Juba. | UN | وأُرغِم طاقم الطائرة التابع للبعثة على السماح لـ 16 جندياً من الجيش الشعبي لتحرير السودان بالصعود على متن الطائرة لإخلائهم إلى جوبا. |
También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Además, informaron de que seis soldados del SPLA y siete civiles, incluidas cuatro mujeres, resultaron heridos. | UN | إضافة إلى ذلك، أفادا بإصابة ستة جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان وسبعة مدنيين، بينهم أربع نساء. |
Los presuntos implicados en seis de estos incidentes eran soldados del SPLA en los estados de Jonglei, Unidad y Bahr-el-Ghazal Oriental. | UN | وأشارت المزاعم إلى مسؤولية جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولايات جونقلي والوحدة وغرب بحر الغزال عن ستة من هذه الحوادث. |
Durante el primer trimestre de 2012, se denunciaron nueve incidentes de violencia contra el personal humanitario por parte de soldados del SPLA en los estados de Equatoria Central y Warrap. | UN | وخلال الربع الأول من عام 2012، أفيد عن وقوع تسع حوادث عنف ضد موظفين يعملون في مجال المساعدة الإنسانية ارتكبها جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولايتي وسط الاستوائية وواراب. |
En varios casos, se disparó contra soldados del SPLA de origen dinka en Malakal que habían sido desarmados por la fuerza en cuarteles militares. | UN | وفي عدد من الحالات، أفادت التقارير بأن جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان من ذوي الأصل العائد إلى قبائل الدينكا جرى في ملَكال رميهم بالرصاص بعد نزع سلاحهم بالقوة في الثكنات العسكرية. |
Según informaciones contradictorias relativas a las bajas, hasta 12 civiles y 2 soldados del SPLA habrían resultado heridos en el ataque. | UN | وتشير تقارير متضاربة عن الإصابات إلى إصابة ما يقرب من 12 مدنيا واثنين من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بجراح في الهجوم. |
El Relator Especial recibió testimonios de matanzas extrajudiciales de civiles acusados de cooperar con el Gobierno del Sudán por los soldados del SPLA. | UN | ٦٨ - وتلقى المقرر الخاص إفادات عن عمليات قتل خارج نطاق القضاء وقع ضحيتها مدنيون اتهمهم جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بالتعاون مع حكومة السودان. |
76. El Relator Especial recibió testimonios acerca de las matanzas extrajudiciales de los civiles acusados de cooperar con el Gobierno del Sudán por los soldados del SPLA. | UN | ٦٧- وتلقى المقرر الخاص إفادات عن عمليات قتل خارج نطاق القضاء وقع ضحيتها مدنيون اتهمهم جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بالتعاون مع حكومة السودان. |
Algunos se marcharon, según decían, porque querían proteger a sus mujeres de las agresiones sexuales y otros graves abusos perpetrados contra los civiles por los soldados del SPLA, entre los que se contaban desertores de los frentes de guerra. | UN | وأفادت التقاريــر بأن البعض غادروا المدينة لحماية نسائهم من التعديات الجنسية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة التي ارتكبها ضــد المدنيين جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بمن فيهم الهاربون من جبهات القتال. |
En septiembre, en el estado de Warap se denunciaron varios casos graves de violaciones y abusos sexuales cometidos por soldados del SPLA que patrullaban por Gumbo y Rejaf, no lejos de la ciudad de Juba; también se produjeron casos de acoso, intimidación, saqueo, allanamiento de morada y ocupación de propiedades, y violencia sexual. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، في ولاية واراب، أشارت التقارير إلى ادعاءات خطيرة بوقوع انتهاكات واعتداءات جنسية من جانب جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان الذين يقومون بأعمال الدوريات في قومبو والرجاف، على مقربة من مدينة جوبا؛ وسُجلت كذلك حوادث تحرش، وتهديد، ونهب، واستيلاء على مساكن وأراضي، وعنف جنسي. |
Tres mujeres de Uganda fueron supuestamente violadas por seis soldados del SPLA y de la unidad mixta integrada en el nuevo mercado de Torit el 29 de diciembre. | UN | ويدعى أيضاً أن ستة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان/الوحدات المدمجة المشتركة اغتصبوا ثلاث نساء أوغنديات في السوق الجديد في توريت بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر. |
Se formó a oficiales del SPLA sobre los derechos y la protección de los niños, y se llevaron a cabo formaciones similares de los soldados del SPLA en toda la región en diciembre. | UN | وتلقى ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان تدريبا في مجال حقوق الطفل وحماية الأطفال، ونُفذت أنشطة تدريبية موجهة إلى جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في كل أرجاء المنطقة في كانون الأول/ديسمبر. |
Además, las Naciones Unidas, las dependencias y la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Meridional organizaron sesiones de sensibilización sobre los derechos de los niños para 13.000 soldados del SPLA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذ كل من الأمم المتحدة، ووحدة حماية الأطفال التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان دورات للتوعية بحقوق الطفل لفائدة 000 13 من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
En uno de esos casos, ocurrido el 26 de octubre en Manyabol, estado de Jonglei, aproximadamente 50 soldados del SPLA trataron de subir por la fuerza a un helicóptero de la UNMISS después de que aterrizara transportando a un equipo médico del SPLA enviado para investigar las noticias de que varios soldados del SPLA habían caído enfermos en la ciudad. | UN | وفي جملة تلك الحوادث، الحادثة التي وقعت في 26 تشرين الأول/أكتوبر، في مانيابول بولاية جونقلي، عندما حاول نحو 50 جندياً من الجيش الشعبي لتحرير السودان الصعود عنوة إلى متن طائرة مروحية تابعة للبعثة عندما هبطت وفيها فريق طبي من الجيش الشعبي لتحرير السودان كان قد أرسل للتحقيق في تقارير تفيد بأن جنوداً من الجيش الشعبي لتحرير السودان قد أصيبوا بمرضٍ في البلدة. |
También se informó de varios casos de saqueo y malos tratos de civiles por parte de los soldados del SPLA. | UN | كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان. |
El despliegue concluyó con éxito el 11 de abril, tras la llegada de soldados del SPLA enviados para garantizar la seguridad en el lugar. | UN | وكُلّلت عملية النشر بالنجاح وانتهت في 11 نيسان/أبريل بعد وصول جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان أُرسلوا إلى الموقع لتأمينه. |
En algunos de esos casos, soldados del SPLA atacaron físicamente a los conductores o les robaron sus efectos personales. | UN | وفي بعض تلك الحالات، تعرض السائقون للاعتداء الجسدي أو لسرقة أمتعتهم الشخصية من جانب جنود الجيش الشعبي. |
Las intervenciones de soldados del SPLA han dado a menudo como resultado graves abusos de los derechos humanos. | UN | وكثيرا ما تؤدي هذه التدخلات إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش الشعبي. |