"solicitó al tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلباً إلى المحكمة
        
    • بطلب إلى المحكمة
        
    • بطلب إلى محكمة
        
    • وطلبت إلى المحكمة
        
    • وطلب إلى المحكمة
        
    • طلب إلى المحكمة الأوروبية
        
    • طلباً إلى محكمة
        
    • طُلب إلى المحكمة
        
    • إلى المحكمة التجارية
        
    El 5 de julio, el autor solicitó al Tribunal Federal que examinara la " decisión " adoptada por el Ministro el 27 de abril. UN وفي 5 تموز/يوليه، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الفيدرالية لمراجعة " القرار " الذي اتخذه الوزير في 27 نيسان/أبريل.
    El 15 de abril de 2002, el autor solicitó al Tribunal Federal que lo autorizase a pedir la revisión judicial de ese rechazo. UN ثم قدَّم في 15 نيسان/أبريل 2002، طلباً إلى المحكمة الفدرالية للإذن باستعراض قضائي للرفض.
    El 1º de julio de 1994, el Sr. Polak solicitó al Tribunal Regional de Linz que se despojara al autor del cargo para el que fue elegido alegando que no reunía condiciones para ser candidato para el comité de empresa. UN 3-2 وفي 1 تموز/يوليه 1994، قدم السيد بولاك طلباً إلى المحكمة الإقليمية في لينز لإلغاء انتخاب صاحب البلاغ بدعوى أن ليس له حق الترشيح في مجلس العمل.
    El representante extranjero del procedimiento extranjero solicitó al Tribunal coreano que se reconociera el procedimiento extranjero como procedimiento principal extranjero y que se anulara una orden conexa de embargo provisional. UN وتقدَّم الممثل الأجنبي المعيّن في سياق الإجراءات الأجنبية بطلب إلى المحكمة الكورية يلتمس فيه الاعتراف بالإجراء الأجنبي بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا وإلغاء أمر بالحجز المؤقت ذي صلة بالقضية.
    Unissi solicitó al Tribunal Adicional de Distrito de Chandigarh el nombramiento de un árbitro. UN وتقدَّمت شركة Unissi بطلب إلى محكمة المقاطعة الإضافية في شانديغار من أجل تعيين محكَّم.
    La abogada solicitó al Tribunal que suspendiera la orden de expulsión contra la familia del autor y ordenara al Gobierno que dispusiera el retorno del autor a Noruega en condiciones de seguridad. UN وطلبت إلى المحكمة أن توقف تنفيذ أمر الطرد ضد أسرة صاحب الشكوى وأن تأمر الحكومة باتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة عودة صاحب الشكوى إلى النرويج بأمان.
    En consecuencia, el demandado impugnó el monto de los intereses concedidos y solicitó al Tribunal que tuviese en cuenta de oficio el tipo de interés establecido por la legislación de Illinois y para los bonos del tesoro de los Estados Unidos. UN ثم اعترض المدّعى عليه على مبلغ الفائدة الصادر بشأنه القرار، وطلب إلى المحكمة أن تأخذ علما قضائيا بسعر الفائدة القانوني في ولاية ايلينويس وسعر الفائدة بموجب قانون الخزينة الأمريكية.
    El 6 de febrero de 2006, solicitó al Tribunal la retirada de su demanda y el 6 de marzo de ese mismo año el Tribunal cesó las actuaciones al respecto. UN وفي 6 شباط/فبراير 2006، طلب إلى المحكمة الأوروبية سحب طلبه. وفي 6 آذار/مارس 2006، أَوقفت المحكمة إجراءات النظر فيه.
    El 5 de septiembre de 2000, la autora solicitó al Tribunal Federal de Australia que examinara la decisión del DIMA. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2000، قدمت صاحبة البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية لمراجعة قرار وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية.
    4.3 Además de presentar su comunicación al Comité contra la Tortura, el autor también solicitó al Tribunal Supremo de Australia que revisara la decisión del funcionario de inmigración que se había negado a remitir al Ministro de Inmigración la solicitud de intervención ministerial presentada por el autor el 27 de mayo de 2009. UN 4-3 وبالإضافة إلى تقديم شكواه إلى لجنة مناهضة التعذيب، قدم صاحب الشكوى أيضاً طلباً إلى المحكمة العليا في أستراليا من أجل إعادة النظر في قرار موظف إدارة الهجرة الذي رفض رفع طلبه المؤرخ 27 أيار/مايو 2009 بشأن التدخل الوزاري إلى وزير شؤون الهجرة، وعلقت عملية ترحيله.
    2.7 El 21 de diciembre de 2007, el autor solicitó al Tribunal Supremo que examinara las decisiones del Tribunal de Distrito de Vitebsk y del Tribunal Regional de Vitebsk, presentando un recurso de control de las garantías procesales. UN 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا للنظر في الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتبسك ومحكمة فيتبسك الإقليمية في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    2.9 El 4 de junio de 2009, el autor solicitó al Tribunal Federal que se admitiese a trámite la revisión judicial de la decisión negativa adoptada en el procedimiento de evaluación del riesgo antes de la expulsión. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2009، قدَّم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية للإذن له بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    2.7 El 21 de diciembre de 2007, el autor solicitó al Tribunal Supremo que examinara las decisiones del Tribunal de Distrito de Vitebsk y del Tribunal Regional de Vitebsk, presentando un recurso de control de las garantías procesales. UN 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا للنظر في الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتبسك ومحكمة فيتبسك الإقليمية في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    2.9 El 4 de junio de 2009, el autor solicitó al Tribunal Federal que se admitiese a trámite la revisión judicial de la decisión negativa adoptada en el procedimiento de evaluación del riesgo antes de la expulsión. UN 2-9 وفي 4 حزيران/يونيه 2009، قدَّم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية للإذن له بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    4.3 Además de presentar su comunicación al Comité contra la Tortura, el autor también solicitó al Tribunal Supremo de Australia que revisara la decisión del funcionario de inmigración que se había negado a remitir al Ministro de Inmigración la solicitud de intervención ministerial presentada por el autor el 27 de mayo de 2009. UN 4-3 وبالإضافة إلى تقديم شكواه إلى لجنة مناهضة التعذيب، قدم صاحب الشكوى أيضاً طلباً إلى المحكمة العليا في أستراليا من أجل إعادة النظر في قرار موظف إدارة الهجرة الذي رفض رفع طلبه المؤرخ 27 أيار/مايو 2009 بشأن التدخل الوزاري إلى وزير شؤون الهجرة، وعلقت عملية ترحيله.
    Una empresa estadounidense solicitó al Tribunal de Asuntos Mercantiles de la ciudad de Moscú el reconocimiento y la ejecución de un laudo dictado por la Corte de Arbitraje Internacional de Londres en relación con la incautación de activos financieros de una empresa rusa. El Tribunal desestimó la solicitud. UN تقدّمت شركة من الولايات المتحدة بطلب إلى المحكمة التجارية لمدينة موسكو من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة لندن للتحكيم الدولي يقضي بضبط الموجودات المالية لشركة روسية؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار.
    Una sociedad turca solicitó al Tribunal judicial la anulación de un laudo dictado por el Tribunal de Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industria de la provincia de Moscú, con arreglo al cual se le exigía pagar a una sociedad de los Estados Unidos de América 81 millones de dólares de indemnización. UN تقدَّمت شركة تركية بطلب إلى المحكمة لإلغاء قرار أصدرته هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة والصناعة لمقاطعة موسكو، يقضي بأن تُسدِّد الشركة تعويضات بمبلغ 81 مليون دولار أمريكي لصالح شركة أمريكية.
    Una empresa francesa solicitó al Tribunal Municipal de San Petersburgo el reconocimiento y la ejecución en la Federación de Rusia de un laudo dictado por el Tribunal Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional en el que se ordenaba la incautación de activos financieros de una empresa rusa. UN تقدّمت شركة فرنسية بطلب إلى محكمة مدينة سانت بطرسبرغ من أجل الاعتراف في الاتحاد الروسي بقرار تحكيم أصدرته محكمة التحكيم الدولية التابعة لغرفة التجارة الدولية يقضي بضبط الموجودات المالية لشركة روسية؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار في الاتحاد الروسي.
    La abogada solicitó al Tribunal que suspendiera la orden de expulsión contra la familia del autor y ordenara al Gobierno que dispusiera el retorno del autor a Noruega en condiciones de seguridad. UN وطلبت إلى المحكمة أن توقف تنفيذ أمر الطرد ضد أسرة صاحب الشكوى وأن تأمر الحكومة باتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة عودة صاحب الشكوى إلى النرويج بأمان.
    En su resolución 1966 (2010), el Consejo observó que no se habían cumplido las fechas previstas de la estrategia de conclusión, y solicitó al Tribunal que adoptara todas las medidas posibles para concluir con rapidez la labor restante, a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN ولاحظ المجلس في قراره 1966 (2010) عدم اكتمال الأعمال في المواعيد المحددة في استراتيجية الإنجاز، وطلب إلى المحكمة أن تتخذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    El 6 de febrero de 2006, solicitó al Tribunal la retirada de su demanda y el 6 de marzo de ese mismo año el Tribunal cesó las actuaciones al respecto. UN وفي 6 شباط/فبراير 2006، طلب إلى المحكمة الأوروبية سحب طلبه. وفي 6 آذار/مارس 2006، أَوقفت المحكمة إجراءات النظر فيه.
    El 30 de noviembre de 2000, el autor solicitó al Tribunal de la Familia el derecho de visitar a sus hijos. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة الأسرة من أجل الاتصال بأطفاله والالتقاء بهم.
    Como consecuencia de ello, se solicitó al Tribunal que declarara algunos reglamentos nulos y sin efecto en el caso de los demandantes antes de que se examinara la validez constitucional del régimen legislativo. UN ونتيجة لذلك، طُلب إلى المحكمة أن تبطل مفعول وأثر لوائح تنظيمية معينة ريثما يتم البت في دستورية الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    Una empresa rusa solicitó al Tribunal de Asuntos Mercantiles de la Región de Belgorod que anulara un laudo dictado por un tribunal especial de arbitraje en Estocolmo en el que se ordenaba la incautación de sus activos financieros para pagar a empresas suizas y austríacas. UN تقدّمت شركة روسية إلى المحكمة التجارية في منطقة بلغورود بالتماس لإلغاء قرار تحكيمي اتخذته محكمة تحكيم خاصة في ستوكهولم يقضي بضبط موجوداتها المالية لدفع مستحقات شركات سويسرية ونمساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more