4. Lamenta que no se haya presentado un prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/214; | UN | ٤ - تأسف لعدم تقديم نموذج أولي للشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤؛ |
El informe también contiene información y datos sobre el funcionamiento del nuevo sistema, según solicitó la Asamblea General en su resolución 65/251. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات وبيانات عن سير عمل النظام الجديد امتثالاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/251. |
A fin de aplicar con más eficacia los procedimientos para nombrar a los inspectores, según solicitó la Asamblea General en su resolución 59/267, se debería simplificar el proceso de selección. | UN | 11 - ينبغي، بناء على ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/267، تبسيط عملية الاختيار لتعزيز كفاءة الإجراءات المتبعة في تعيين المفتشين. |
Qatar considera que esto solo podrá lograrse si el Centro se financia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 67/162. | UN | وتعتقد قطر أن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال إدراج تمويل المركز في الميزانية العادية للأمم المتحدة، مثلما طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/162. |
Como solicitó la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta ha validado las obligaciones por concepto de seguro médico después de la separación del servicio incluidas en los estados financieros. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 61/264، تحقق المجلس من الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المدرجة في البيانات المالية. |
También se examinan las medidas adoptadas para mejorar la puesta en marcha del Fondo Mundial de Solidaridad, como solicitó la Asamblea General en su resolución 65/174. El informe concluye con un conjunto de recomendaciones sobre las políticas que se deberían aplicar para subsanar las carencias que existan en la ejecución del plan de acción. | UN | وينظر التقرير أيضا في التدابير التي اتخذت لتعزيز تفعيل الصندوق العالمي للتضامن على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 65/174، ويختتم بمجموعة من التوصيات بشأن السياسة العامة المتعلقة بمعالجة الفجوات في تنفيذ خطة العمل. |
Tal como solicitó la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta validó el pasivo por concepto de seguro médico después de la separación del servicio registrado en los estados financieros. | UN | على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار 61/264، تحقق المجلس مما سجلته البيانات المالية من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Tal como solicitó la Asamblea General en su resolución 65/289, la Secretaría sigue disponible para prestar asistencia sobre cualquier cuestión técnica relacionada con el cuestionario. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 65/289، تبقي الأمانة العامة جاهزة للمساعدة في أي مسائل تقنية تتعلق بالدراسة الاستقصائية. |
1.5 El Secretario General seguirá definiendo en más detalle el concepto de celebración de reuniones con utilización eficiente del papel, así como las posibles novedades en ese ámbito, como solicitó la Asamblea General en su resolución 66/233. | UN | 1-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233. |
2.5 El Secretario General seguirá definiendo en más detalle el concepto de utilización eficiente del papel y estudiando posibles avances en ese ámbito, como solicitó la Asamblea General en su resolución 66/233. | UN | 2-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق، مع تحديد ما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233. |
43. Como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 66/178, la UNODC siguió desarrollando conocimientos jurídicos especializados en el campo de la lucha contra el terrorismo y en las esferas temáticas pertinentes. | UN | 43- واستجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/178، واصل المكتب تطوير المعارف القانونية المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب والمجالات المواضيعية ذات الصلة. |
1. Tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 48/216, de 23 de diciembre de 1993, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la Administración para poner en práctica las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su auditoría anterior y contenidas en el informe correspondiente al período que terminó el 31 de diciembre de 1991. | UN | ١ - قام المجلس، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٦ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، باستعراض اﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة لتنفيذ التوصيات السابقة المتعلقة بمراجعة الحسابات التي تقدم بها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/211, de 23 de diciembre de 1992, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la Administración para poner en práctica las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe de comprobación de cuentas correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | ١ - قام المجلس، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، باستعراض الاجراءات التي اتخذتها الادارة لتنفيذ التوصيات السابقة المتعلقة بمراجعة الحسابات التي تقدم بها المجلس في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/211, de 23 de diciembre de 1992, la Junta ha examinado las medidas adoptadas por la Administración para poner en práctica las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 1995. | UN | ١ - قام المجلس، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، باستعراض التدابير التي اتخذتها اﻹدارة لتنفيذ التوصيات السابقة الخاصة بمراجعة الحسابات التي تقدم بها المجلس في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
En el informe también se proporcionará una evaluación de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y otros actores internacionales para prevenir conflictos violentos, como solicitó la Asamblea General en su resolución 57/337 (ibíd., párrs. 74 y 75). | UN | كما سيتضمن ذلك التقرير تقييما لقدرة منظومة الأمم المتحدة والأطراف الدولية الأخرى على منع نشوب الصراعات المسلحة، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/337 (المرجع نفسه، الفقرتان 74 و 75). |
Tal como solicitó la Asamblea General en su resolución 63/253, el Secretario General, en su informe sobre las actividades de la Oficina (A/65/303), propuso una serie de incentivos que fortalecerían el sistema informal de administración de justicia. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/253، اقترح الأمين العام في تقريره عن أنشطة المكتب (A/65/303) عددا من الحوافز الكفيلة بتعزيز النظام غير الرسمي لإقامة العدل. |
" 1.5 El Secretario General seguirá definiendo en más detalle el concepto de celebración de reuniones con utilización eficiente del papel, así como las posibles novedades en ese ámbito, como solicitó la Asamblea General en su resolución 66/233. " | UN | " 1-5 وسيواصل الأمين العام بلورة تعريف مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، بما قد يطرأ من تطوّرات في هذا الصدد، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/233 " . |
12. Pide asimismo al Secretario General de las Naciones Unidas que, como cuestión de urgencia, nombre un secretario general de la Conferencia tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/180; | UN | ١٢ - تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين على سبيل الاستعجال أمينا عاما للمؤتمر كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٠؛ |
Tomando nota de que actualmente el Secretario General prepara un informe sobre un programa de desarrollo, tal como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 47/181, de 22 de diciembre de 1992, | UN | وإذ تلاحظ العمل الجاري الذي يضطلع به اﻷمين العام ﻹعداد تقرير يتعلق ببرنامج للتنمية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
C. Fabricación y tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos Como lo solicitó la Asamblea General en su resolución 54/127, se convocó un grupo de expertos sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos. | UN | 29 - بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 54/127 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، وعقد اجتماع لفريق من الخبراء الحكوميين الدوليين للاضطلاع بإعداد دراسة عن صنع المتفجرات والاتجار بطريقة غير مشروعة واستعمالها في ارتكاب الجريمة. |
El Secretario General desea también informar a la Asamblea General de que ha transmitido a los miembros del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones los formularios de evaluación del desempeño de los proveedores que utiliza la División de Adquisiciones como solicitó la Asamblea General en su resolución 58/277, y de que esos formularios también se pusieron en el tablero de anuncios del Grupo de Trabajo Interinstitucional. | UN | 5 - ويود الأمين العام أيضا أن يبلغ الجمعية العامة بأن استمارات تقييم أداء الموردين التي تستخدمها شعبة المشتريات تم إبلاغها إلى أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات حسب طلب الجمعية العامة في قرارها 58/277 وتضمينها أيضا في نشرة الفريق العامل. |
Debemos celebrar intercambios periódicos inclusivos e interactivos sobre las cuestiones de política generales relacionadas con las misiones políticas especiales con el fin de promover una colaboración más estrecha con los Estados Miembros, como solicitó la Asamblea General en su resolución 67/123. | UN | وينبغي لنا أن نكفل إجراء تبادلات منتظمة وشاملة وتفاعلية للآراء بشأن مسائل السياسات العامة المتعلّقة بالبعثات السياسية الخاصة من أجل تعزيز التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 67/123. |
Por consiguiente, la delegación de Singapur espera con interés analizar los resultados del examen de los arreglos de apoyo y financiación para las misiones políticas especiales que solicitó la Asamblea General en su resolución 65/259. | UN | وأعرب عن تطلع وفده بناء على ذلك إلى مناقشة نتائج استعراض ترتيبات الدعم والتمويل للبعثات السياسية الخاصة الذي طلبته الجمعية العامة في القرار 65/259. |