En el cuadro 10 se presenta la información solicitada sobre las tendencias del consumo de HCFC desde 2001 hasta la fecha. | UN | وترد في الجدول 10 المعلومات المطلوبة عن اتجاهات استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من عام 2001 وحتى تاريخه. |
En consecuencia, la Asamblea tal vez desee adoptar una decisión en relación con la pertinencia de la información solicitada sobre el cálculo de los costos. | UN | ومن ثم ربما ترغب الجمعية في اتخاذ قرار بشأن مدى لزوم المعلومات المطلوبة عن التكلفة. |
En los informes periódicos segundo y tercero no se suministró la información solicitada sobre los sucesos ocurridos en Gujarat en 2002 y su repercusión para la mujer. | UN | ولا يقدم التقريران الدوريان الثاني والثالث المعلومات المطلوبة عن الأحداث التي وقعت في كوجارات وتأثيرها على المرأة. |
Apoya las observaciones hechas acerca de la documentación solicitada sobre el personal prestado a título gratuito. | UN | وأعربت عن تأييدها للتعليقات المقدمة فيما يتعلق بالوثائق المطلوبة بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Por último, se proporcionará la información solicitada sobre las necesidades, el ámbito de aplicación y la necesidad de recursos del sistema general de gestión de recursos. | UN | وأخيرا، ستقدم المعلومات المطلوبة بشأن احتياجات النظام العالمي لإدارة الموارد ونطاقه وما يلزمه من موارد. |
El Grupo de Trabajo da las gracias a los gobiernos que atendieron a sus llamamientos y tomaron medidas para facilitarle la información solicitada sobre la situación de las personas privadas de libertad. | UN | ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بالمعلومات المطلوبة عن حالة المحتجزين. |
En respuesta a esta solicitud, el Secretario General presenta informes anuales a la Asamblea General, que incluyen la información solicitada sobre el estado de la documentación (de los cuales el más reciente es A/66/861 y Add.1). | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقدم الأمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة تشمل المعلومات المطلوبة عن حالة الوثائق. |
No obstante, lamenta no haber recibido la información solicitada sobre el resultado de las investigaciones y las actuaciones penales conexas ni sobre las condenas impuestas a los autores de la trata. | UN | بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص. |
El presente informe ofrece la información solicitada sobre el nuevo nombramiento con contratos de la serie 100 de los funcionarios de las misiones cuyos contratos de la serie 300 hayan alcanzado el límite de cuatro años. | UN | 3 - ويقدم هذا التقرير المعلومات المطلوبة عن موظفي البعثة المعاد تعيينهم بعقود في إطار المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300 بعد بلوغ عقودهم في إطار المجموعة 300 حد الأربع سنوات. |
Si el desecho ha sido producido por más de un generador, escríbase " Véase la lista adjunta " e incluya una lista en la que se facilite la información solicitada sobre cada generador. | UN | وإذا أنتجت النفاية بواسطة أكثر من مولد، يكتب " أنظر القائمة الملحقة " ويلحق قائمة تقدم المعلومات المطلوبة عن كل مولد. |
Si el desecho ha sido producido por más de un generador, escríbase " Véase la lista adjunta " e incluya una lista en la que se facilite la información solicitada sobre cada generador. | UN | وإذا أنتجت النفاية بواسطة أكثر من مولد، يكتب " أنظر القائمة الملحقة " ويلحق قائمة تقدم المعلومات المطلوبة عن كل مولد. |
También desearía conocer la razón de los constantes retrasos en la presentación de los informes del Estado parte y de que, hasta hace poco tiempo, no se haya facilitado la información solicitada sobre los sucesos de Gujarat. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف سبب التأخيرات المستمرة في تقديم تقارير الدولة الطرف وعدم قيامها، حتى وقت قريب، بتقديم المعلومات المطلوبة عن الحوادث التي وقعت في غوجارات. |
La información solicitada sobre las tendencias del consumo de HCFC desde 2001 hasta la fecha se presenta en el cuadro 3 | UN | 123- وترد في الجدول 3 المعلومات المطلوبة عن توجهات الاستهلاك من مركب الكربون الكلوري فلوري منذ عام 2001 حتى الآن. |
Sin embargo, no se le proporcionó la información solicitada sobre las economías previstas en materia de recursos relacionados y no relacionados con puestos como resultado de la fusión de las estructuras de apoyo de la UNPOS y la UNSOA. | UN | بيد أنها لم تزود بالمعلومات المطلوبة عن الوفورات في الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف والمتوقعة من دمج هياكل الدعم لكل من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le proporcionase la información solicitada sobre las alegaciones transmitidas. | UN | 2- ويأسف الفريق العامل لعدم مبادرة الحكومة إلى تقديم المعلومات المطلوبة بشأن الادعاءات التي تمت إحالتها. |
En esa adición figurará la información solicitada sobre la ejecución de las actividades de la ONUDI en las esferas de la política industrial y el medio ambiente y la energía. | UN | وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة. |
En esa adición figurará la información solicitada sobre la ejecución de las actividades de la ONUDI en las esferas de la política industrial y el medio ambiente y la energía. | UN | وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة. |
130. La Relatora Especial lamenta que no se haya proporcionado la información solicitada sobre planes de acción nacionales, datos estadísticos, capacitación y servicios de apoyo. | UN | 130- تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم المعلومات المطلوبة بشأن خطط العمل الوطنية، والإحصاءات، والتدريب، وخدمات الدعم. |
El Iraq presentó la información solicitada sobre el destino de las secciones de cola, pero aún hace falta hacer inspecciones sobre el terreno para verificar en su totalidad tales armas. | UN | وقد قدم العراق المعلومات المطلوبة بشأن التخلص من أجزاء الذيل غير أنه لا يزال يتعين القيام بأنشطة تفتيش ميدانية من أجل التحقق من معرفة مآل تلك اﻷسلحة بشكل تام. |
Le preocupa comprobar que la Comisión Consultiva no ha conseguido la información solicitada sobre las funciones especializadas y el número de puestos necesarios para su desempeño ni sobre la distribución de esas funciones entre los diversos departamentos. ¿Cómo puede la Quinta Comisión recomendar un cambio de política sin dicha información? | UN | وقد أبدى قلقه من ملاحظة أن اللجنة الاستشارية لم تحصل على المعلومات المطلوبة بشأن الوظائف المتخصصة وعدد الوظائف ذات الصلة وتوزيعها على الإدارات. |
El Comité lamenta no haber recibido la información solicitada sobre las medidas de reparación e indemnización ordenadas por los tribunales y efectivamente proporcionadas a los familiares de las víctimas y a otros pacientes afectados. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تلقيها المعلومات التي طلبتها عن تدابير الجبر والتعويض التي أمرت المحاكم باتخاذها وعن التعويضات الممنوحة فعلياً لأقارب الضحايا وللمرضى الآخرين الذين تضرروا من تلك الحادثة. |
Proporcionar al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial un informe que contenga la información solicitada sobre los problemas en los territorios no autónomos relativos a la discriminación racial y relacionados directamente con los principios de la Convención. | UN | موافاة لجنة القضاء على التمييز العنصري بتقرير عن المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بالمسائل التي تشهدها الأقاليم في مجال التمييز العنصري، والتي لها علاقة مباشرة بمبادئ الاتفاقية. |