El Enviado se encargaría de seguir de cerca la situación con arreglo a lo solicitado en la resolución y me transmitiría sus conclusiones. | UN | وهذا المبعوث يضطلع بالرصد المطلوب في القرار ويقدم إليﱠ تقريرا بالنتائج التي يتوصل إليها. |
El informe solicitado en la resolución debe hacer hincapié en las diversas consecuencias que el acoso tiene para los niños y las niñas, incluido el acoso por razón de género, identidad sexual y orientación sexual. | UN | وينبغي أن يسلط التقرير المطلوب في القرار الضوء على العواقب المختلفة المترتبة على تسلط الأقران على الصبية والفتيات، بما في ذلك التسلط القائم على نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي. |
2. El presente informe es el informe del Secretario General solicitado en la resolución 31/3 de la Comisión. | UN | ٢ - وهذا التقرير هو تقرير اﻷمين العام المطلوب في قرار اللجنة ٣١/٣. |
Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General (S/2011/662), solicitado en la resolución 1950 (2010), sobre la aplicación de esa resolución y sobre la situación con respecto a la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2011/662)، المقدم وفقا للطلب الوارد في القرار 1950 (2011)، بشأن تنفيذ ذلك القرار والحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
En él se incluye información sobre los proyectos y las actividades que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha desarrollado en el ámbito de la protección de los derechos de las minorías, según lo solicitado en la resolución. | UN | ويتضمن معلومات عن المشاريع والأنشطة التي اضطلع بها المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال حماية الأقليات، على نحو ما طُلب في القرار. |
De conformidad con lo solicitado en la resolución 2002/15 de la Comisión, el Relator Especial tiene previsto presentar un informe más completo en el 59° período de sesiones de la Comisión. | UN | ويعتزم المقرر الخاص تقديم تقرير أوفى إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة، على النحو المطلوب في قرارها 2002/15. |
3) Que vele por que se presente a la 44ª Asamblea Mundial de la Salud el informe solicitado en la resolución WHA42.19; | UN | )٣( ضمان تقديم التقرير المطلوب في القرار ج ص ع ٤٢ - ١٩ الى جمعية الصحة العالمية الرابعة واﻷربعين؛ |
El plazo fijado para la presentación del informe solicitado en la resolución 50/214 es marzo de 1997, a más tardar. | UN | ٣ - واستطرد قائلا إن التاريخ المحدد لتقديم التقرير المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤ كان موعدا أقصاه آذار/مارس ١٩٩٧. |
Pregunta asimismo qué decisiones tomó la Asamblea General de resultas del informe solicitado en la resolución 52/220. | UN | واستفسرت أيضا عن ماهية المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في ضوء التقرير المطلوب في القرار ٥٢/٢٢٠. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم التقرير المطلوب في القرار 61/246 بأسرع ما يمكن. |
Con respecto a las adquisiciones, su delegación espera con gran interés el informe del Secretario General solicitado en la resolución 61/246. | UN | وفيما يتعلق بالشراء، فإن وفده ينتظر بشغف تقرير الأمين العام المطلوب في القرار 61/246. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. | UN | توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في القرار 61/246 في أسرع وقت ممكن. |
Espera con interés el informe del Secretario General solicitado en la resolución 60/4 de 2005 de la Asamblea General. | UN | ويتطلع إلى تقرير الأمين العام المطلوب في قرار الجمعية العامة 60/4 لعام 2005. |
Barbados se siente alentado por la propuesta del Secretario General planteada en " Un programa de desarrollo " y espera con interés examinar el informe solicitado en la resolución 47/181 de la Asamblea General. | UN | ومما يثلج صدر بربادوس مقترح اﻷمين العام بوضــع " خطــة للتنمية " - وهي تتطلع باهتمام إلى استعراض التقرير المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١. |
Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General (S/2011/662), solicitado en la resolución 1950 (2010), sobre la aplicación de esa resolución y sobre la situación con respecto a la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2011/662)، المقدم وفقا للطلب الوارد في القرار 1950 (2010)، بشأن تنفيذ ذلك القرار والحالة في ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
En lo que respecta a la capacitación en mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva lamenta que el Secretario General no haya podido presentar el informe solicitado en la resolución 60/266 en el plazo especificado por la Asamblea General. | UN | 79 - وبالنسبة لمسألة التدريب على حفظ السلام، قالت إن اللجنة الاستشارية تأسف لعدم تمكن الأمين العام من تقديم التقرير الذي طُلب في القرار 60/266 خلال الإطار الزمني المحدد من قبل الجمعية العامة. |
83. En su resolución 1995/31, aprobada en su 47º período de sesiones, la Subcomisión hizo suyo el documento de antecedentes preparado por el Secretario General de conformidad con lo solicitado en la resolución 1994/37 (E/CN.4/Sub.2/1995/11). | UN | ٣٨- وفي الدورة السابعة واﻷربعين، أيدت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/١٣ وثيقة المعلومات اﻷساسية التي أعدها اﻷمين العام على النحو المطلوب في قرارها ٤٩٩١/٧٣ )E/CN.4/Sub.2/1995/11(. |
Sin embargo ya no es posible el redespliegue de la misión para el 30 de junio de 1995, solicitado en la resolución 994 (1995). | UN | غير أنه لم يعد من الممكن إعادة وزع البعثة بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، كما هو مطلوب في القرار ٩٤٤ )١٩٩٥(. |
También el 17 de marzo el Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC presentó el proyecto de programa de trabajo solicitado en la resolución 1284 (1999). | UN | وفي يوم 17 آذار/مارس أيضا عرض الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش مشروع برنامج العمل المطلوب بموجب القرار 1284 (1999). |
Tomando nota de que actualmente el Secretario General prepara un informe sobre un programa de desarrollo, solicitado en la resolución 47/181 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, | UN | " وإذ تشير إلى العمل الذي يقوم به اﻷمين العام تحضيرا لتقرير عن برنامج للتنمية، كما هو مطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، |
10. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que presente a la Comisión en su 63.º período de sesiones una versión actualizada del informe solicitado en la resolución 2003/33; | UN | 10- تطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والستين نسخة مستوفاة من التقرير الذي طلبته في القرار 2003/33؛ |
Con ese ánimo, el Gobierno de las Islas Cook presenta al Consejo de Seguridad este informe sobre las actividades que ha realizado hasta la fecha y las que se propone realizar para combatir el terrorismo según lo solicitado en la resolución antes mencionada. | UN | وإذ تتصرف حكومة جزر كوك وفقا للروح الموضحة أعلاه. تقدم هذا التقرير إلى مجلس الأمن بشأن الأنشطة التي اتخذتها حتى الآن والأنشطة التي تقترحها لمكافحة الإرهاب وفقا لما دعا إليه القرار المذكور أعلاه. |
3. En su período de sesiones sustantivo de 1992, el Comité de Conferencias aprobó el esbozo propuesto de estudio que se había solicitado en la resolución 46/185 B y que figura en el documento A/AC.172/1992/CRP.1. | UN | ٣ - وكانت لجنة المؤتمرات قد اعتمدت في دورتها الموضوعية لعام ٢٩٩١ المخطط اﻹجمالي المقترح للدراسة المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٨١ كما يرد في الوثيقة A/AC.172/1992/CRP.1 وقد أكدت اللجنة على ما يلي: |
La Comisión decidió aplazar hasta 2011 el examen del informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS, solicitado en la resolución 64/89. | UN | وقررت اللجنة أن ترجئ نظرها في تقرير الأمين العام عن تعزيز قدرة الأونروا الذي يطلبه القرار 98/64، إلى عام 2011. |
22. En cuanto al examen de la metodología para la elaboración de la escala de cuotas solicitado en la resolución 64/248 de la Asamblea General, su delegación entiende que el principal objetivo del examen consiste en asegurarse de que la metodología se aplica de la mejor forma posible. | UN | 22 - وفيما يتعلق باستعراض منهجية الجدول الذي دعا إليه قرار الجمعية العامة 64/248، قال إن وفده يتفهم أن الفرض الأساسي للاستعراض هو كفالة تطبيق المنهجية الحالية بأفضل طريقة ممكنة. |
El Comité reiteró que el Secretario General debía presentar a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, el informe solicitado en la resolución 57/283 B. | UN | 365 - وأكدت اللجنة من جديد على ضرورة أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين التقرير الذي طلبته في قرارها 57/283 باء. |