"solicitados por la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي طلبتها الجمعية
        
    • التي تطلبها الجمعية
        
    • التي طلبت الجمعية
        
    • بتكليف من الجمعية
        
    La Secretaría presentará los informes escritos solicitados por la Asamblea General. UN ستقدم اﻷمانة العامة التقارير المكتوبة التي طلبتها الجمعية العامة.
    Se pedirá a la Secretaría que prepare una lista de los documentos solicitados por la Asamblea que todavía no se han publicado. UN وسيطلب إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بتلك الوثائق التي طلبتها الجمعية ولم توفر حتى الآن.
    La Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se facilita información completa sobre todos los elementos solicitados por la Asamblea General. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة.
    Desde 1980, el número de estudios solicitados por la Asamblea General ha disminuido de manera constante. UN ومنذ عام ١٩٨٠ تناقص عدد الدراسات التي تطلبها الجمعية العامة باستمرار.
    En esta sección del informe se examinarán los efectos de los cambios solicitados por la Asamblea General en el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 26 - يتناول هذا الفرع من التقرير الآثار المترتبة على التغييرات التي تطلبها الجمعية العامة في سير عمل محكمة المنازعات.
    Lista de nuevos informes solicitados por la Asamblea General en el párrafo 32 de su resolución 61/261 UN قائمة بالتقارير الأخرى التي طلبت الجمعية العامة تقديمها بموجب الفقرة 32 من قرارها 61/261
    Los informes nacionales también ayudarán a preparar los cuatro grandes exámenes solicitados por la Asamblea General. UN ٥ - وستساهم التقارير الوطنية أيضا في إعداد الاستعراضات الرئيسية اﻷربعة التي طلبتها الجمعية العامــة.
    En el informe actual del Secretario General se proporcionan los detalles adicionales solicitados por la Asamblea General; el modelo de presupuesto solicitado en relación con dos subprogramas figura en la adición 1. UN ويتضمن التقرير الحالي لﻷمين العام التفصيلات اﻷخرى التي طلبتها الجمعية العامة؛ ويمكن العثور على النموذج المطلوب للبرنامجين الفرعيين في اﻹضافة ١.
    Sin embargo, en la resolución también se dispone que el apoyo a la Oficina se aumentará dentro de los límites de los recursos existentes, y en ese contexto es que la Secretaría está adoptando medidas para que se proporcionen los cinco puestos adicionales solicitados por la Asamblea General. UN غير أن القرار نص أيضا على ضرورة زيادة الدعم المقدم للمكتب من ضمن الموارد الموجودة، وفي هذا الإطار، تتخذ الأمانة العامة خطوات لضمان إتاحة الوظائف الخمس الإضافية التي طلبتها الجمعية العامــــة.
    Asimismo, los mismos recursos han hecho posible que la Dependencia llevara a cabo los estudios solicitados por la Asamblea General para ayudar a sus órganos legislativos a tomar decisiones bien fundadas. UN كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Asimismo, los mismos recursos han hecho posible que la Dependencia llevara a cabo los estudios solicitados por la Asamblea General para ayudar a sus órganos legislativos a tomar decisiones bien fundadas. UN كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Otro motivo de gran preocupación es la terminación de las actividades debido a la reducción de los recursos solicitados por la Asamblea General, pese a su decisión de que las economías propuestas no deberían afectar la ejecución plena de los programas y actividades establecidos por mandato. UN ٣٨ - وأضاف أن من المسائل اﻷخرى التي تثير قلقا بالغا إنهاء نواتج بسبب انخفاض الموارد التي طلبتها الجمعية العامة، رغم قرار الجمعية ألا تؤثر الوفورات المقترحة على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المقررة.
    Entre otras cosas, esas recomendaciones pedían informes financieros más oportunos y precisos, la aplicación de los procedimientos de contratación sobre el terreno de emergencia, una mejor gestión de personal y un calendario claro para finalizar las normas y procedimientos de emergencia solicitados por la Asamblea General. UN وتدعو هذه التوصيات، من بين أمور أخرى، إلى اتباع إبلاغ مالي أكثر تقيدا بالوقت والدقة، وتنفيذ إجراءات التعيين الميداني في حالات الطوارئ، وتحسين إدارة الموظفين، ووضع جدول زمني واضح للتوصل إلى صيغة نهائية للقواعد والإجراءات المتعلقة بالطوارئ التي طلبتها الجمعية العامة.
    La información sobre cada tipo de personal correspondiente a cada año se desglosa por nacionalidad y departamento, y se ofrecen datos agregados, en los casos pertinentes, para el resto de los indicadores solicitados por la Asamblea General, como las funciones desempeñadas y la duración del servicio. UN 4 - وصنفت المعلومات عن كل نـوع من الأفراد المقدمين دون مقابل بالنسبة لكل سنة حسب الجنسية والإدارة التي يعملون فيها، مع تقديم بيانات إجمالية، عندما تنطبق، عن بقية المؤشرات التي طلبتها الجمعية العامة، مثل المهام المضطلع بها ومدة الخدمة.
    El Comité lamentó que los informes solicitados por la Asamblea General en los párrafos 14 y 15 de su resolución 60/257 y el párrafo 17 de su resolución 61/235 no se hubieran publicado a tiempo para su examen en el 47º período de sesiones del Comité. UN 35 - وأعربت اللجنة عن أسفها لأن التقارير التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرتين 14 و 15 من قرارها 60/257 والفقرة 17 من قرارها 61/235 لم تصدر بحيث يمكن النظر فيها في دورتها السابعة والأربعين.
    Una cuestión estrechamente relacionada con el número de temas del programa es la cantidad y periodicidad de los informes solicitados por la Asamblea. UN ٤٠ - ومن المسائل الوثيقة الصلة بعدد بنود جدول اﻷعمال عدد ودورية التقارير التي تطلبها الجمعية العامة.
    El examen ha revelado que la estrecha colaboración entre los tres organismos de supervisión es fundamental, especialmente en la preparación de los múltiples estudios y exámenes solicitados por la Asamblea General, a fin de tener un enfoque complementario y evitar la ineficiencia. UN وقد بين الاستعراض أن التعاون الوثيق بين هيئات الرقابة الثلاث أمر ضروري وخاصة فيما يتعلق بالدراسات المتعددة وعمليات الاستعراض التي تطلبها الجمعية العامة حتى يكون لديها نهجا تكامليا وتتجنب عدم الكفاءة.
    En los últimos años, el Comité se ha enfrentado al desafío de mantener su importancia a los ojos de muchos habitantes de los territorios, dada la propensión a no tener en cuenta los estudios y análisis solicitados por la Asamblea General. UN وقد واجهت اللجنة في السنوات الأخيرة التحدي الماثل في البقاء على صلة وثيقة وهامة بالموضوع في نظر الكثيرين في الأقاليم، نظراً للاتجاه إلى عدم تنفيذ الدراسات والتحليلات التي تطلبها الجمعية العامة.
    Lista de nuevos informes solicitados por la Asamblea General en el párrafo 32 de su resolución 61/261 UN قائمة بالتقارير الأخرى التي طلبت الجمعية العامة تقديمها بموجب الفقرة 32 من قرارها 61/261
    Los nuevos informes solicitados por la Asamblea General en relación con la reforma de la gestión para examinarlos en sus períodos de sesiones sexagésimo primero y sexagésimo segundo podrán tener consecuencias financieras para la cuenta de apoyo y un correspondiente aumento del volumen de trabajo. UN ومن شأن التقارير الأخرى التي طلبت الجمعية العامة إعدادها في سياق الإصلاح الإداري لينظر فيها في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين أن تترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بحساب الدعم وزيادة مقابلة في عبء العمل.
    Informes solicitados por la Asamblea General sobre temas por decidir UN تقديم تقارير بتكليف من الجمعية العامة عن مواضيع تقررها اللجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more