"solicitamos al" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونطلب إلى
        
    • نطلب إلى
        
    • نطلب من
        
    • ونطلب من
        
    • وقد طلبنا من
        
    • فإننا نوعز إلى
        
    solicitamos al Secretario General de las Naciones Unidas, que recomiende al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN ونطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقدم توصيات إلى مجلس اﻷمن لتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    solicitamos al Secretario General que siga informando a la Asamblea General sobre el estado del seguimiento. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يواصل موافاة الجمعية العامة بالمعلومات عن حالة المتابعة.
    También solicitamos al Secretario General que organice un evento especial para inaugurar la celebración del Año. UN كما نطلب إلى الأمين العام تنظيم حدث خاص لبدء الاحتفال بالسنة.
    Asimismo, solicitamos al Secretario General que nos haga conocer los avances que se produzcan en el cumplimiento de su misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، نطلب إلى الأمين العام إحاطتنا علما بما يحرزه من تقدم في الوفاء بمهمته.
    solicitamos al Consejo de Seguridad que adopte las medidas necesarias para velar por que no se desvirtúe el espíritu ni la letra de sus resoluciones, especialmente teniendo en cuenta la amenaza que ello supone para la vida de civiles. UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين.
    solicitamos al Comité que determine con urgencia el futuro del pueblo de Timor Oriental. UN ونطلب من اللجنة أن تقرر بشكل عاجل مستقبل شعب تيمور الشرقية.
    solicitamos al Presidente de la Asamblea General que convoque oportunamente consultas intergubernamentales para llegar a un acuerdo sobre las modalidades de organización de la cumbre. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة.
    56. solicitamos al Consejo Económico y Social que: UN 56 - ونطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بما يلي:
    solicitamos al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones que organice un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تنظيم اجتماع استثنائي في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    solicitamos al Secretario General de la OCI que siga la situación de este país hermano y presente informes periódicos y puntuales sobre todos los acontecimientos. UN ونطلب إلى الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي متابعة الحالة في هذا البلد الشقيق وتزويد الدول الأعضاء بتقارير منتظمة وآنية بشأن جميع التطورات.
    solicitamos al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones que organice un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تنظيم اجتماع خاص في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    solicitamos al Secretario General que, sobre la base de las opciones que se definan y teniendo en cuenta los modelos existentes, formule recomendaciones a la Asamblea General, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, sobre el mecanismo de facilitación. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يعد، بناء على الخيارات المحددة وآخذا في الاعتبار النماذج القائمة، توصيات بشأن آلية التيسير لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    En este sentido, solicitamos al Secretario General que inicie el proceso de designación de un Secretario General Adjunto y nos presente las propuestas solicitadas lo antes posible, a fin de que los Estados Miembros puedan finalizar las cuestiones pendientes durante el próximo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الأمين العام أن يبدأ عملية تعيين وكيل للأمين العام وتزويدنا بالمقترحات المطلوبة بأسرع ما يمكن ليتسنى للدول الأعضاء الانتهاء من المسائل المعلقة في الدورة المقبلة.
    Para concluir, solicitamos al Consejo Económico y Social que ejerza mayor presión sobre los Estados para que reafirmen los derechos de la mujer y promuevan la igualdad de oportunidades de educación y empleo, como establecen los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وختاما فإننا نطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل الضغط على الدول من أجل الحفاظ على حقوق المرأة وتشجيع تكافؤ الفرص في التعليم والعمل كما جاء في الأهداف الإنمائية للألفية.
    A este respecto, solicitamos al Consejo de Seguridad que forme un órgano de investigación independiente, transparente y que rinda cuentas para investigar y determinar la validez de nuestras alegaciones con el fin de que se puedan tomar las medidas correctivas apropiadas. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى مجلس الأمن تشكيل هيئة تحقيق مستقلة وشفافة ومسؤولة للتحقيق في قضيتنا والتحقق من صحتها، حتى يتسنى له اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    solicitamos al Secretario General que detenga cualquier acción conducente a la fusión de ambas entidades hasta tanto la Asamblea General considere su propuesta y formule sus conclusiones sobre el tema. UN إننا نطلب إلى اﻷمين العام إرجاء اتخاذ أي تدبير يؤدي إلى دمج معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة حتى يحين الوقت الذي تدرس فيه الجمعية العامة اقتراحه وتخلص إلى ما تراه هي من الاستنتاجات بشأن هذه المسألة.
    A este respecto, solicitamos al Secretario General que inicie un análisis de los recursos necesarios para ejecutar los mandatos, tal como se dispone en las decisiones adoptadas mediante las resoluciones de la Asamblea General 60/265 y 61/16. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الأمين العام أن يجري تحليلاً للموارد اللازمة لممارسة الولايات كما حُدّدت في قراري الجمعية العامة 60/265 و 61/16.
    Por este motivo, solicitamos al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General que prorroguen el mandato de los magistrados de que se trata a fin de que puedan concluir las causas que se describen más adelante. UN ولهذا السبب، نطلب من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة تمديد فترة ولاية القضاة المعنيين إتاحة في المجال لهم لإكمال القضايا الموصوفة أدناه.
    solicitamos al consejo del FMAM que apruebe este importante programa al que consideramos clave para prestarnos asistencia en la aplicación del Convenio de Estocolmo; UN نطلب من مجلس مرفق البيئة العالمية أن يوافق على هذا البرنامج الهام الذي نعتبره أساسياً في مساعدتنا في تنفيذ اتفاقية استكهولم؛
    13. solicitamos al Consejo Económico y Social que adopte medidas adecuadas para promover y asegurar una incorporación eficaz y sistemática de las cuestiones de género en todos los ámbitos de su labor, incluso en sus órganos subsidiarios. UN 13 - نطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ الإجراءات المناسبة لتشجيع وضمان تعميم المنظور الجنساني بشكل فعال ومنهجي في جميع مجالات عمله، بما في ذلك هيئاته الفرعية.
    El Grupo de los Estados Árabes desea expresar su más sentido pésame, y rogamos a Dios que lleve paz a la familia del desaparecido. solicitamos al Representante Permanente de las Comoras que transmita nuestras condolencias al pueblo de su país. UN وندعو، ونطلب من وفد جزر القمر أن ينقل إلى أسرة الفقيد وإلى شعب وحكومة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية تعازينا.
    solicitamos al Buró de Coordinación que realice los preparativos necesarios y recomiende una fecha conveniente para la celebración de la Conferencia. UN ونطلب من مكتب التنسيق القيام بالتحضيرات اللازمة ونوصي بتحديد موعد ملائم لعقد المؤتمر.
    solicitamos al Secretario General que informara sobre la adecuación de los arreglos existentes. UN وقد طلبنا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مدى كفاية الترتيبات الحالية.
    A ese fin, solicitamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que, en colaboración con los demás Capítulos del Grupo, trabaje en todos los foros adecuados para promover dicho objetivo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نوعز إلى رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك، بالتعاون مع الفروع الأخرى لمجموعة الـ 77، بالعمل في المحافل المناسبة للنهوض بهذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more