El Grupo de Trabajo calificó la lucha contra la xenofobia, las normas de protección en los medios de comunicación y la protección de los pueblos indígenas, los migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados como asuntos que probablemente requerirían una consideración especial por parte de los expertos. | UN | ووضع الفريق العامل مكافحة كره الأجانب، ووضع معايير للحماية في وسائط الإعلام وحماية الشعوب الأصلية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين في صدارة قائمة القضايا التي قد تتطلب عناية خاصة من جانب الخبراء. |
147.92 Intensificar los esfuerzos tendentes a combatir la discriminación y la intolerancia, en particular hacia los inmigrantes, los extranjeros, los solicitantes de asilo y los refugiados (Túnez); | UN | 147-92- بذل مزيد من الجهود لمكافحة التمييز والتعصب، لا سيما إزاء المهاجرين والأجانب وملتمسي اللجوء واللاجئين (تونس)؛ |
Se pidió al Relator Especial que siguiera prestando particular atención al efecto negativo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia sobre el pleno goce de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales por las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, las poblaciones inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | 7 - وطُلب إلى المقرر الخاص أن يواصل إيلاء اهتمام خاص بما للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من آثار سلبية على تمتع الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بالحقوق المدنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية كاملة. |
Otros países incluyeron a los solicitantes de asilo y los refugiados en sus planes estratégicos nacionales sobre el VIH y el SIDA. | UN | كذلك أدرِج ملتمسو اللجوء واللاجئون في الخطط الاستراتيجية الوطنية لبلدان أخرى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. | UN | و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء. |
También le alarma el impacto que están teniendo esos partidos en la agenda política general y señala que un número cada vez mayor de partidos están recurriendo a políticas que perjudican a los inmigrantes, las minorías, los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | وهال المقرر كذلك تأثير هذه الأحزاب في البرنامج السياسي ككل، ولاحظ أن عددا متزايدا من الأحزاب تلجأ الآن إلى سياسات تستهدف بصورة سلبية المهاجرين والأقليات وملتمسي اللجوء واللاجئين(). |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también instó a Namibia a que respetara el derecho de los solicitantes de asilo y los refugiados a documentos de identidad, en particular el derecho de los hijos recién nacidos de los solicitantes de asilo y los refugiados a que se les expidieran certificados de nacimiento oficiales. | UN | وحثّت أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري ناميبيا على احترام حقّ اللاجئين وملتمسي اللجوء في الحصول على وثائق الهوية، بما في ذلك إصدار شهادات ميلاد رسمية للمواليد الجدد وملتمسي اللجوء واللاجئين(67). |
Debe eliminarse la frase " por la minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, las poblaciones inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados " . | UN | ويستعاض عن عبارة " تمتع الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية والسكان المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بشكل كامل " بعبارة " التمتع الكامل " . |
8. Aunque las minorías, los migrantes, los extranjeros, los solicitantes de asilo y los refugiados sigan siendo las principales víctimas de la violencia racista y xenófoba ejercida por personas vinculadas a partidos políticos, movimientos o grupos extremistas, el Relator Especial también está preocupado por las agresiones de estos grupos a personas por razón de su orientación sexual. | UN | 8- وبينما لا يزال أفراد الأقليات والمهاجرين والأجانب وملتمسي اللجوء واللاجئين يمثلون الضحايا الرئيسيين للعنف العنصري وكره الأجانب من جانب الأفراد المرتبطين بالأحزاب أو الحركات أو الجماعات السياسية المتطرفة، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استهداف هؤلاء الأفراد أيضاً أشخاصاً على أساس ميولهم الجنسية. |
" 47. Pide al Relator Especial que siga prestando particular atención al efecto negativo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia sobre el pleno goce de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales por las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, las poblaciones inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados; " | UN | " 47 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل إيلاء اهتمام خاص بالأثر السلبي الذي تتركه العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على تمتع الأقليات الوطنية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية والسكان المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية بشكل كامل " ؛ |
32. Solicita al Relator Especial que siga prestando particular atención a la incidencia negativa del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en el goce pleno de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales por las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, las poblaciones inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados; | UN | " 32 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل إيلاء اهتمام خاص إلى الأثر السلبي الذي تحدثه العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في تمتع الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية والسكان المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بشكل كامل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛ |
47. Pide al Relator Especial que siga prestando particular atención al efecto negativo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia sobre el pleno goce de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales por las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, las poblaciones inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados; | UN | 47 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل إيلاء اهتمام خاص بالأثر السلبي الذي تتركـه العنصرية والتميير العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على تمتع الأقليات الوطنية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية والسكان المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية بشكل كامل؛ |
47. Pide al Relator Especial que siga prestando particular atención al efecto negativo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia sobre el pleno goce de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales por las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, las poblaciones inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados; | UN | 47 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل إيلاء اهتمام خاص بالأثر السلبي الذي تخلفه العنصرية والتميير العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على تمتع الأقليات الوطنية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية والسكان المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية بشكل كامل؛ |
La Asamblea General pidió al Relator Especial que siguiera prestando particular atención al efecto negativo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia sobre el pleno disfrute de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales por las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas, las poblaciones inmigrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | 8 - وطلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لما للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من آثار سلبية على تمتع الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين تمتعا تاما بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Los solicitantes de asilo y los refugiados no deberían estar detenidos nunca en establecimientos penitenciarios. | UN | وينبغي ألاّ يودَع السجونَ أبداً ملتمسو اللجوء واللاجئون. |
Los solicitantes de asilo y los refugiados no deberían estar detenidos nunca en establecimientos penitenciarios. | UN | وينبغي ألاّ يودَع السجونَ أبداً ملتمسو اللجوء واللاجئون. |
La eliminación del racismo es un medio de garantizar los derechos humanos básicos de los solicitantes de asilo y los refugiados, y el ACNUR celebra que se resalte esta cuestión mediante la convocación de la conferencia mundial. | UN | ويعتبر القضاء على العنصرية أداة مهمة لضمان تمتع ملتمسي اللجوء واللاجئين بحقوق الانسان؛ ويسر المفوضية أن ترى ما تحظى به هذه المسألة من اهتمام متزايد من خلال الدعوة الى عقد المؤتمر. |
El Consejo Australiano también ha promovido activamente el cumplimiento por el Gobierno de Australia de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales relativos al tratamiento de los indígenas australianos y los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | وكذلك عمل المجلس بنشاط كجماعة ضغط لضمان امتثال الحكومة الأسترالية لواجباتها في معاملة الأستراليين الأصليين وطالبي اللجوء واللاجئين وفقا للمعاهدات الدولية. |
También se incluyó a los solicitantes de asilo y los refugiados en los planes estratégicos nacionales en materia de VIH y SIDA en otros países. | UN | كذلك أدرج طالبو اللجوء واللاجئون في الخطط الاستراتيجية الوطنية لبلدان أخرى لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه. |
Otro experto puso de relieve los problemas con que tropiezan los migrantes, los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | وألقى خبير آخر الضوء على المشاكل التي يواجهها المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون. |
Los solicitantes de asilo y los refugiados no deben permanecer detenidos bajo un régimen penitenciario. | UN | وينبغي عدم احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين في السجون. |
· Se mantengan los regímenes de protección de los refugiados vigentes en Asia central y se impida la devolución de los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | :: استدامة نظم حماية اللاجئين في آسيا الوسطى، ومنع الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء واللاجئين. |