En 1997 hubo 18.700 solicitantes de empleo menos que en 1996, lo que equivale a una reducción del 23%. | UN | وكان عدد الباحثين عن عمل في عام 1997 أقل منه في عام 1996 بمقدار 700 18 شخصاً أو بنسبة 23 في المائة. |
Examen de la estructura de edades de los solicitantes de empleo inscritos en el Organismo de Empleo de la República de Macedonia | UN | استعراض هيكل أعمار الباحثين عن عمل المسجلين بوكالة العمل في جمهورية مقدونيا |
La Ley de servicios de empleo permite adoptar medidas especiales de empleo para los solicitantes de empleo desfavorecidos. | UN | ويتيحُ قانون خدمات التوظيف، الفرصة لاتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بتوظيف طالبي العمل من المحرومين. |
Se ha podido organizar la formación de manera flexible, de modo que se atendieran las necesidades de los solicitantes de empleo y los empleadores por igual. | UN | وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء. |
La delegación regional de la Oficina del Trabajo de la República Checa elabora el plan de acción personalizado para los solicitantes de empleo registrados durante más de cinco meses seguidos. | UN | ويعدّ خطة العمل الفردية الفرع الإقليمي لمكتب العمل التشيكي عندما يُسجَّل طالب عمل لديه لمدة تزيد عن 5 أشهر. |
Esas oficinas han permitido colocar a 14.157 solicitantes de empleo en los últimos años. | UN | وساعدت مكاتب التشغيل على إدماج 157 14 باحثاً عن عمل خلال السنوات الأخيرة. |
88. La Comisión de la Comunidad francesa creó en 1994 el Instituto Francófono de Bruselas para la Formación Profesional. " Bruselas-Formación " forma cada año a más de 5.000 solicitantes de empleo. | UN | 88- أنشأت لجنة التجمع الناطق بالفرنسية في عام 1994 " معهد بروكسل الفرانكوفوني للتدريب المهني " . وتدرب الهيئة Bruxelles-Formation " " كل سنة ما يربو على 000 5 باحث عن عمل. |
Antes, estas personas podían obtener un permiso de trabajo o una autorización provisional si un empleador presentaba una solicitud en su favor, pero no podían inscribirse como solicitantes de empleo, ni seguir cursos de formación profesional | UN | وكان بإمكان هؤلاء الأشخاص في السابق الحصول على رخصة عمل أو ترخيص مؤقت عندما يقدم رب العمل طلباً لصالحهم، إلا أنه لم يكن بمقدورهم التسجل بوصفهم باحثين عن عمل ولا تلقي تدريب مهني. |
Se utilizan planes de acción personalizados para aumentar las posibilidades de colocar a los solicitantes de empleo en el mercado de trabajo. | UN | ويُستعان بخطط عمل فردية لزيادة فرص إلحاق طالب العمل بسوق العمل. |
134. Este medida tiene por objeto alentar a los jóvenes solicitantes de empleo poco calificados a cursar y completar una formación profesional. | UN | 134- يهدف هذا التدبير إلى تشجيع الباحثين عن عمل من الشبان ذوي الكفاءات المحدودة على الالتحاق بتدريب مهني واختتامه. |
Los centros de referencia tienen también por misión realizar pruebas de aptitud profesional (detección) y validar las competencias de los solicitantes de empleo y de los trabajadores. | UN | ومن مهام تلك المراكز أيضاً تنظيم اختبارات التأهيل المهني وإقرار كفاءات الباحثين عن عمل والعمال. |
Curso de reinserción profesional para solicitantes de empleo, hayan percibido o no indemnización. | UN | تدريب الباحثين عن عمل سواء كانوا يحصلون على تعويضات أم لا على الاندماج المهني. |
Esta forma de enseñanza permite que los solicitantes de empleo adquieran los conocimientos especializados que necesitan los empleadores. | UN | وهذا الشكل من التعليم يزود الباحثين عن عمل بالمهارات التي يطلبها أرباب العمل. |
Conforme a la nueva ley está prohibido tratar de modo indebido por razones étnicas tanto a los solicitantes de empleo como a los empleados. | UN | وتحظر التشريعات الجديدة معاملة طالبي العمل أو العاملين معاملة غير لائقة قائمة على أسس اثنية. |
- cree empleos sostenibles y pueda al mismo tiempo absorber a los nuevos solicitantes de empleo en los sectores estructurado y no estructurado; | UN | إنشاء فرص عمل مستدامة تمكن في الوقت ذاته من استيعاب طالبي العمل الجدد في القطاعين المهيكل وغير المهيكل على حد سواء؛ |
Estos datos hacen más difícil los esfuerzos de las oficinas de empleo para integrar a los solicitantes de empleo en el mercado de trabajo. | UN | وتزيد هذه البيانات من الصعوبات التي تعترض جهود مكاتب العمل الرامية إلى إدماج الباحثين عن العمل في سوق العمل. |
Otro proyecto de ley sometido al Parlamento y que propone la prohibición de la discriminación étnica en la esfera del trabajo se aplicará tanto a los solicitantes de empleo como a las personas ya empleadas. | UN | وقُدم مشروع قانون إلى البرلمان يقترح حظر التمييز اﻹثني في مكان العمل وسيشمل تطبيقه الباحثين عن العمل والعاملين بالفعل على السواء. |
De las prácticas de inmersión lingüística, en las que se inscribieron más de 800 solicitantes de empleo, se beneficiaron alrededor del 51,5% de mujeres. | UN | شكلت المستفيدات من دورات التدريب على العيش في بيئة لا تستخدم فيها إلا لغة البلد 51.5 في المائة من 800 طالب عمل شاركوا في تلك الدورات. |
Había 47 solicitantes de empleo por cada vacante designada para ciudadanos con discapacidad. | UN | وهناك 47 باحثاً عن عمل لكل وظيفة شاغرة مخصصة للمواطنين من ذوي الإعاقة. |
Para ello, los solicitantes de empleo que se forman en FOREM Formación o en otra institución reconocida de la región valona con un convenio con el FOREM disfrutan de un estatuto administrativo único a lo largo de su recorrido de inserción y tienen las ventajas siguientes: | UN | وهكذا، يستفيد كل باحث عن عمل يتدرب في قسم التدريب التابع للدائرة العامة الوالونية للتدريب المهنـي والتوظيف أو غيره من المتعهدين المعتمدين لدى إقليم والون والمتعاقدين مع الدائرة، من وضعٍ إداري فريد طيلة مسار إدماجه ويتلقى المزايا التالية: |
215. Por último, la política de servicios aplicada dentro de ORBEM responde al objetivo de ofrecer un acompañamiento personalizado a sus clientes: solicitantes de empleo y empleadores. | UN | 215- وفي الختام، تتبنى سياسةُ الخدمات التي ينتهجها المكتب الإقليمي البروكسلي للتوظيف هدف توفير مساندة " شخصانية " لكل من زبائنه، سواء أكانوا باحثين عن عمل أو أرباب عمل. |
208. Las oficinas de empleo celebran acuerdos por escrito con los solicitantes de empleo que necesitan recalificación para encontrar trabajo y que muestran interés en ello. | UN | 208- ويبرم مكتب العمل اتفاقاً خطياً مع طالب العمل الذي يحتاج إلى إعادة التأهيل ليشغل وظيفة، إذا أبدى اهتمامه بذلك. |
En junio de 1997, el número de solicitantes de empleo de sexo femenino se eleva a 16 sobre un total de 375 mujeres reconocidas como trabajadores impedidos, lo que equivale al 4,2%. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، ارتفع عدد طالبات العمل الى ١٦ من مجموع ٣٧٥ عاملة معاقة، أي ما يساوي ٢ر٤ في المائة. |
Gracias a este procedimiento agregativo los solicitantes de empleo ahorrarían tiempo y esfuerzo. | UN | وسيقلص هذا النهج المجمَّع الوقت والجهد الذي يبذله الباحثون عن العمل. |
En 2005, entre un 7% y un 10% de los solicitantes de empleo de entre 15 y 34 años no consiguieron encontrar un trabajo; | UN | :: في عام 2005، عجز 7-10 في المائة من الباحثين عن وظائف من الفئة العمرية 15-34 عاماً عن الحصول على وظيفة؛ |
Para entonces ya estaba en vigor la Ley contra la discriminación racial que, según el Estado Parte protege a los solicitantes de empleo, facultándolos para entablar litigio ante los tribunales de distrito. | UN | وكان عندئذ قد أصبح قانون مكافحة التمييز العرقي الذي، وفق ما تقوله الدولة الطرف، يزود مقدمي طلبات العمل بإمكانية التقدم بدعاوى أمام المحاكم المحلية قد أصبح ساري المفعول. |
Esta iniciativa permite a los solicitantes de empleo de ambos sexos obtener una formación o aceptar un empleo en un plazo muy breve. | UN | وسمحت هذه المبادرة لطالبي العمل وطالباته إما متابعة التدريب أو قبول العمل خلال فترة جد قصيرة. |
56. También se tiene en cuenta el caso de los solicitantes de empleo que encuentran especialmente difícil volver a colocarse en el mercado laboral. | UN | ٦٥- ويؤخذ في الاعتبار أيضا حالة طالبي الوظائف الذين يصعب على وجه خاص إدخالهم من جديد في سوق العمل. |
" 2. a) Un empleador no discriminará entre sus empleados o solicitantes de empleo por motivos de sexo, orientación sexual, estado civil, parentesco, edad, religión, nacionalidad, Estado de origen, opiniones o pertenencia a un partido político, en relación con alguna de las circunstancias siguientes o con todas ellas: | UN | " ٢- )أ( لا ينبغي ﻷي رب عمل أن يميز بين مستخدميه أو أصحاب طلبات عمل بسبب نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الحالة الشخصية أو اﻷبوة أو السن أو الدين أو الجنسية أو دولة المنشأ أو اﻵراء أو العضوية في حزب سياسي ما فيما يتصل بكل ما يلي: |