"solicitud de asistencia judicial recíproca" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • لطلب المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة
        
    • طلب تبادل المساعدة القانونية
        
    • طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلب للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • طلب للمساعدة القانونية المتبادلة
        
    Las redes se utilizan con frecuencia para intercambiar, de manera informal, información que se formalizará posteriormente por medio de una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وكثيرا ما تستخدم الشبكات لتبادل المعلومات بصورة غير رسمية ثم تتخذ هذه المعلومات الصفة الرسمية من خلال طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    La doble incriminación es motivo discrecional para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN ويُعدّ التجريم المزدوج سبباً تقديرياً لرفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    El secreto bancario no constituye un motivo para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN ولا تشكّل السرية المصرفية عائقاً أمام تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    En un país, la falta de doble incriminación figuraba entre los motivos optativos para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وأدرج بلد واحد انعدام ازدواجية التجريم ضمن الأسباب الاختيارية لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Panamá pudo citar casos específicos en que se había obtenido información de instituciones financieras de forma oportuna como respuesta a una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وقد استطاعت بنما أن تسُوق حالات محدَّدة ورَدت فيها معلومات من المؤسسات المالية في غضون مهلة قصيرة استجابة لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    La mayoría de los Estados parte fundamentarían también debidamente toda denegación de una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وتقدم معظم الدول الأطراف أيضا أسباب رفضها لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Los Estados Unidos observaron que si se entablaran consultas oficiosas, como preludio a la presentación a sus autoridades de una solicitud de asistencia judicial recíproca, también mejorarían mucho las perspectivas de lograr una colaboración internacional más fructífera. UN وأشارت إلى أنَّ إجراء مشاورات غير رسمية تمهيدا لتقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة إلى الولايات المتحدة من شأنه أيضا أن يعزز كثيرا من احتمال التوصل إلى تعاون أكثر إيجابية بين البلدان.
    El hecho de que una solicitud de asistencia judicial recíproca se refiera a cuestiones fiscales no se reconoce como motivo de denegación en virtud de la Ley de Extradición. UN وإذا كان طلب المساعدة القانونية المتبادلة يتعلق بأمور مالية، لا يُعترف بذلك سبباً للرفض بمقتضى قانون تسليم المطلوبين.
    Cuando el Canadá efectivamente decide denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca, se exponen al Estado partes requirente las razones que han llevado a esa decisión. UN وعندما تتخذ كندا قراراً برفض طلب المساعدة القانونية المتبادلة فإنها تبيِّن أسباب هذا الرفض للدولة الطرف الطالبة.
    En el artículo 1708 se reseña qué ha de incluirse en una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وتحدِّد المادة 1708 ما ينبغي إدراجه في طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    En los Estados Federados de Micronesia se exige la presentación de una solicitud de asistencia judicial recíproca antes de que se transmita la información. UN وتشترط ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة تقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة قبل إمكانية نقل المعلومات.
    La ejecución de una solicitud de asistencia judicial recíproca puede realizarse conforme al procedimiento indicado en ella, siempre que no sea contrario a la legislación neerlandesa. UN ويمكن تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للإجراء المحدد في الطلب، ما لم يتعارض هذا مع التشريعات الهولندية.
    Uganda especificó que la Fiscalía General del Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales era la autoridad encargada de recibir toda solicitud de asistencia judicial recíproca y extradición. UN وذكرت أوغندا بالتحديد أن مكتب النائب العام في وزارة العدل والشؤون الدستورية مكلّف بتلقي جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Se da cumplimiento a toda solicitud de asistencia judicial recíproca con arreglo al derecho interno de los Estados Unidos y, en la medida en que ello no lo contravenga, de conformidad con los procedimientos especificados en la solicitud. UN وتُنفَّذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة بما يتفق مع قانون الولايات المتحدة وبالقدر الذي لا يتعارض مع التشريعات الداخلية، وفقا للإجراءات المحددة في الطلب.
    Por lo general, los motivos para denegar una solicitud de asistencia judicial recíproca concordaban con lo dispuesto en el artículo 46, párrafo 21, de la Convención. UN ٤٣- وعلى وجه العموم، كانت أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة متوافقة مع الفقرة 21 من المادة 46 من الاتفاقية.
    La posibilidad de congelar los activos de personas u organizaciones sospechosas, en respuesta a una solicitud de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales existe también en los Países Bajos y las Antillas Neerlandesas. UN وتوجـد أيضا في هولندا وفي جزر الأنتيل الهولندية إمكانية تجميد أصول الأشخاص و/أو المنظمات استجابة لطلب المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En el artículo 6 de la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales se establece la manera en que un país extranjero debe efectuar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وتوضِّح المادة 6 من قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية كيفية تقديم البلدان الأجنبية لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Del mismo modo, la mayoría de los Estados parte informaron de que no rechazarían una solicitud de asistencia judicial recíproca únicamente porque el delito entrañara cuestiones tributarias. UN كما أفادت معظمُ الدول الأطراف بأنها لا ترفض طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة لمجرَّد أنَّ الجريمة تنطوي على مسائل مالية.
    También se pueden congelar cuentas en caso de solicitud de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales cuando han de decomisarse fondos en Aruba a los efectos de una investigación penal en un país extranjero. UN ويجوز أيضا تجميد الحسابات في حالة طلب تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، أي عندما يتعلق الأمر بتحقيق جنائي في بلد أجنبي، وفي تلك الحالة تُصادر الأموال في أَروبا.
    Los costos relacionados con la ejecución de una solicitud de asistencia judicial recíproca son normalmente sufragados por el Estado requerido. UN وتتحمَّل الدولة الطرف الطالِبة في تنفيذ طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة التكاليف ذات الصلة.
    47. En Hungría, se atendía con la mayor rapidez posible toda solicitud de asistencia judicial recíproca y el gobierno participaba también en el programa titulado " Construir una Europa para los niños y con ellos " , que puso en marcha el Consejo de Europa en 2006 para concienciar a la población sobre el problema de la violencia contra los niños, incluida la explotación sexual de los niños a nivel europeo. UN 47- وفي هنغاريا يُعالج أي طلب للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة في أقرب وقت ممكن، وتشارك الحكومة أيضا في برنامج " بناء أوروبا من أجل الأطفال ومعهم " ، الذي استهله مجلس أوروبا في عام 2006 لزيادة الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال، بما فيها استغلال الأطفال جنسياً على مستوى أوروبا.
    Siempre que fue posible, tras la presentación del Programa se realizaron ejercicios prácticos en que los participantes lo utilizaban para redactar una solicitud de asistencia judicial recíproca. UN وحيثما أمكن، أعقب التعريف بالأداة تمارين عملية استخدم فيها المشاركون الأداة لإعداد طلب للمساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more