"solicitud de extradición" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب التسليم
        
    • طلب تسليم
        
    • طلبات التسليم
        
    • لتسليم المجرمين
        
    • طلب للتسليم
        
    • طلب تسليمه
        
    • طلبات تسليم
        
    • بطلب تسليم
        
    • طلب بالتسليم
        
    • بطلب التسليم
        
    • طلب لتسليم
        
    • طلب الاسترداد
        
    • طلبا للتسليم
        
    • المطلوب التسليم من أجلها
        
    • المطلوب منه التسليم
        
    En este caso, la solicitud de extradición deberá formalizarse dentro del lapso previsto en los tratados internacionales o normas de derecho internacional aplicables. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقدم طلب التسليم خلال الفترة المقررة في المعاهدات الدولية أو في أحكام القانون الدولي السارية.
    Es habitual que jueces españoles soliciten información adicional para evitar el rechazo de alguna solicitud de extradición o entrega. UN وقد درج القضاة الإسبانيون على طلب مزيد من المعلومات بغية تفادي رفض طلب التسليم أو التقديم.
    La solicitud de extradición no se basará en una sentencia dictada in contumacium. UN لا يتم تأسيس طلب التسليم على حكم صدر غيابيا.
    En el caso de la jurisdicción universal, no se necesita una solicitud de extradición. UN أما بالنسبة لحالة الولاية القضائية العالمية، فإنه لا حاجة إلى طلب تسليم.
    Sierra Leona apoya asimismo la propuesta de que la petición de entrega de un procesado formulada por el tribunal tenga prioridad con respecto a cualquier solicitud de extradición. UN وتؤيد سيراليون اقتراح اعطاء اﻷولوية لطلب التسليم الذي تقدمه المحكمة على طلبات التسليم التي تقدمها جهات أخرى.
    :: ¿Como tramitaría Etiopía una solicitud de extradición de un país con el que no haya celebrado un tratado de extradición? UN :: كيف تعامل إثيوبيا طلبا لتسليم المجرمين يرد من بلد لم تبرم معه معاهدة للتسليم؟
    Los motivos para no dar lugar a una solicitud de extradición se establecen en los acuerdos suscritos con los distintos Estados. UN تحدد أسباب رفض طلب التسليم بموجب اتفاقات مع مختلف البلدان.
    Por consiguiente, la motivación política no basta por sí sola para no dar lugar a una solicitud de extradición. UN وبالتالي لا يمكن اعتبار الباعث السياسي سببا لرفض طلب التسليم.
    La solicitud de extradición se formuló por la participación de estas personas en los siguientes hechos: UN وقُدم طلب التسليم لاشتراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال التالية:
    Según el acta de acusación y los documentos presentados por las autoridades españolas en apoyo de esta solicitud de extradición suplementaria: UN وجاء في الاتهامات والأدلة التي قدمتها السلطات الإسبانية لدعم طلب التسليم الإضافي ما يلي:
    Paralelamente, el Servicio Público Federal de la Justicia somete la solicitud de extradición al dictamen de la chambre des Mises en accusation. UN وتقدم وزارة العدل طلب التسليم إلى دائرة توجيه الاتهامات للحصول على رأيها.
    A solicitud del Estado requirente, una persona también puede ser detenida antes de que se reciba la solicitud de extradición. UN وبناء على الطلب المقدم من الدولة يمكن أيضا اعتقال الشخص حتى قبل استلام طلب التسليم.
    En ello, no se reconoce motivación política alguna como fundamentación para denegar la solicitud de extradición. UN إذ لا تعترف المادتان بالدوافع السياسية كأسس لرفض طلب التسليم.
    El carácter político de los hechos que motivan la infracción es una de las causas de denegación de la solicitud de extradición. UN ومن أسباب رفض طلب التسليم الطابع السياسي للأفعال التي دفعت إلى ارتكاب الجريمة.
    La solicitud de extradición ha sido plenamente apoyada por la Asamblea Nacional de la República Bolivariana de Venezuela. UN وحظي طلب التسليم بالتأييد التام للجمعية الوطنية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Se trataba de un procedimiento administrativo que no se adoptaba tras una solicitud de extradición presentada por la autoridad judicial española. UN وكان ذلك إجراءً إدارياً لم يتخذ بناء على طلب تسليم مقدم من السلطات القضائية الإسبانية.
    Toda solicitud de extradición de una persona deberá presentarse por escrito ante el Fiscal General y comunicarse: UN ويقدم طلب تسليم أي شخص كتابة إلى المدعي العام، ويتم إبلاغه عن طريق:
    Por su propia naturaleza, las normas sobre cooperación judicial que figuran en ellas se aplican tras la presentación de una solicitud de extradición. UN وبحكم طبيعة هذه الاتفاقيات، ينشأ انطباق قواعد التعاون القضائي المنصوص عليها فيها عن تقديم طلب من طلبات التسليم.
    La doble incriminación, que es un requisito previo para la extradición desde Australia, se determina en función de la conducta en la que se basa la solicitud de extradición. UN ويُحدَّد التجريم المزدوج، وهو شرط أساسي لتسليم المجرمين من جانب أستراليا، على أساس السلوك الذي يُطلب لأجله التسليم.
    Sin embargo, esta sugerencia era puramente hipotética en el momento de las presentes observaciones puesto que no había ninguna solicitud de extradición. 8.12. UN غير أن هذا الاقتراح كان مجرد افتراض عند تقديم هذه الملاحظات حيث لم يكن قد قُدم آنذاك أي طلب للتسليم.
    Del concurso de una solicitud de traslado y de una solicitud de extradición UN المادة ٦٩ اقتــران طلب نقــل المتهــم مع طلب تسليمه
    Hasta la fecha, no ha recibido ninguna solicitud de extradición fundada en un tratado multilateral. UN وحتى الوقت الراهن، لم تتلق أي طلبات تسليم مستندة إلى معاهدة متعددة الأطراف.
    Una solicitud de extradición debe ser dirimida por el magistrado investigador de la Corte Suprema y, en caso de apelación, por la sala penal de la Corte Suprema. UN وأن الحكم المتعلق بطلب تسليم يجب أن يصدر عن قاضي التحقيق في المحكمة العليا، وعند الاستئناف، يجب أن يصدر عن الدائرة الجنائية في المحكمة العليا.
    En consecuencia, una solicitud de extradición fundada en un delito de este tipo no podrá ser rechazada por este único motivo. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب بالتسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    El Estado requerido notificará inmediatamente a la Corte a través de los canales diplomáticos su decisión sobre la solicitud de extradición. UN على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة على الفور عن طريق القنوات الدبلوماسية بقرارها فيما يتعلق بطلب التسليم.
    En tales casos, los tribunales neerlandeses sólo son competentes si se ha formulado y denegado una solicitud de extradición. UN وفي مثل هذه الحالات، ليست للمحاكم الهولندية ولاية قضائية إلا إذا قدم طلب لتسليم المجرم وقوبل بالرفض.
    1. Si la solicitud de extradición se relaciona con un delito político o se ha establecido que tenía un objetivo político. UN 1 - إذا نشأ طلب الاسترداد عن جريمة ذات طابع سياسي أو ظهر أنه لغرض سياسي.
    Se podrían plantear considerables dificultades jurídicas y políticas en el caso de que un Estado que sea parte en uno de esos tratados multilaterales, pero no en el Estatuto del Tribunal, presentase una solicitud de extradición a un Estado que sea Parte en el Estatuto y en uno de los tratados multilaterales. UN ويمكن أن تنشأ صعوبات كبيرة، قانونية وسياسية على حد سواء، حيث تقدم دولة طرف في إحدى هذه المعاهدات المتعددة اﻷطراف لا تكون دولة طرفا في النظام اﻷساسي الى المحكمة طلبا للتسليم من دولة تكون طرفا في النظام اﻷساسي والمعاهدة المتعددة اﻷطراف على السواء.
    2. Cuando el delito por el que se solicita la extradición es un delito político o está vinculado a un delito político, o la persona cuya extradición se requiere es un refugiado político en el momento de la presentación de la solicitud de extradición; UN إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها جريمة سياسية أو مرتبطة بجريمة سياسية، أو كان المطلوب تسليمه لاجئاً سياسياً وقت تقديم طلب التسليم؛
    Se permite a la parte que haya recibido la solicitud de extradición decidir si el delito es político o no. Sin embargo, los delitos de terrorismo no se consideran delitos políticos. UN وتجيز للطرف المطلوب منه التسليم أن يُقرر إذا كان الجرم سياسيا أم لا. ولكن الجرائم الإرهابية لا تعتبر جرائم سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more