"solicitud de inscripción" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب التسجيل
        
    • طلب تسجيل
        
    • تقديم طلبات
        
    • طلبات إدراجها
        
    • واستمارات الالتحاق
        
    • لطلب التسجيل
        
    • تسجيل طلب
        
    • طلب إعادة التسجيل
        
    • بطلب للتسجيل
        
    La solicitud de inscripción deberá ir acompañada del recibo del pago del derecho de inscripción, que asciende a 15 Ls. UN يسلم إثبات بتسديد رسم تسجيل الحكومي، البالغ ١٥ لاتا، في الوقت الذي يقدم فيه طلب التسجيل.
    En segundo lugar, el autor sostiene que el Estado parte podría estar argumentando que la decisión del Tribunal Municipal de Tashkent respecto de la primera solicitud de inscripción fue correcta en virtud del derecho interno. UN ثانياً، يدّعي صاحب البلاغ بأنه من الممكن أن تكون الدولة الطرف متجهة إلى أن تدفع بأن قرار محكمة مدينة طشقند بشأن طلب التسجيل الأول كان صحيحاً في إطار القانون الداخلي.
    Además, se debe utilizar un formulario uniforme para evaluar cada solicitud de inscripción. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تسجيل تقييم كل طلب تسجيل في استمارة تقييم موحدة.
    Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico y la solicitud de inscripción en la lista de oradores a la secretaría de la Junta Ejecutiva (rocio.torres@unwomen.org) lo antes posible, a más tardar el miércoles 15 de enero de 2014. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى المشاركة في الدورة أن تقوم، إضافة إلى تقديم طلبات إدراجها في قائمة المتكلمين، بإرسال وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (rocio.torres@unwomen.org) في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز يوم الأربعاء 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    Se convino asimismo en que los motivos para rechazar una solicitud de inscripción deberían regularse de modo diferente a los motivos para el rechazo de una solicitud de consulta. UN واتُّفق أيضاً على ضرورة تناول أسباب رفض طلب التسجيل بطريقة مختلفة عن طريقة تناول أسباب رفض طلب البحث.
    El Ministro puede rechazar toda solicitud de inscripción y el partido puede presentar una reclamación contra esa decisión al Tribunal Supremo. UN ويمكن للوزير أن يرفض طلب التسجيل. وفي هذه الحالة، يحق للحزب المعني أن يطعن بالاستئناف في هذا القرار أمام المحكمة العالية.
    2.4 Para que la solicitud de inscripción sea válida se requerirá un número mínimo de 4.000 patrocinadores inscritos. UN 2-4 الحد الأدنى لعدد المؤيدين المسجلين اللازمين لقبول طلب التسجيل هو 4000.
    La Ley también faculta a los Ministros para prohibir, mediante orden publicada en el diario oficial, la puesta de fondos a disposición de personas que se encuentren en el extranjero para cometer actos terroristas, denegar la solicitud de inscripción de asociaciones relacionadas con grupos terroristas y anular la inscripción de este tipo de asociaciones. UN ويسمح القانون أيضاً أن يمنع وزيرا، بأمر صادر في الجريدة الرسمية، من إتاحة أموال إلى أشخاص في دول أجنبية لارتكاب أعمال إرهابية، ورفض طلب التسجيل وإلغاء تسجيل رابطة ذات صلة بجماعات إرهابية.
    9. El hecho de que se deniegue la inscripción de una organización religiosa no es un obstáculo para que se vuelva a presentar una solicitud de inscripción, siempre y cuando se hayan eliminado los impedimentos que causaron su denegación. UN 9- لا يشكل رفض طلب التسجيل عائقاً أمام تجديد الطلب، رهناً بخلو الملف الجديد من كافة العناصر التي تأسس عليها قرار الرفض.
    El 8 de junio pasado, se presentó la solicitud de inscripción, que ha sido aprobada. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، قُدم طلب التسجيل وحظي بالموافقة.
    2.5 Los patrocinadores no podrán registrarse en apoyo de la solicitud de inscripción de más de un partido político. UN 2-5 لا يجوز أن يدعم المؤيدون طلب تسجيل أكثر من حزب سياسي واحد.
    Esta parte de la Ley faculta al Ministro de Hacienda a denegar la solicitud de inscripción que presente un organismo de beneficencia vinculado con grupos terroristas y a revocar la inscripción de un organismo ya existente si hay motivo razonable para determinar que está vinculado con grupos terroristas. UN وهذا الفرع من القانون يمنح السلطة لوزارة المالية في رفض طلب تسجيل مؤسسة خيرية لها صلة بجماعات إرهابية، وإلغاء تسجيل مؤسسة خيرية قائمة إذا ظهر ما يبرر وجود صلة بينها وبين جماعات إرهابية.
    Por ejemplo, deberá indicarse claramente en los documentos de inscripción que una solicitud de inscripción falsa, incompleta o defectuosa puede comportar su rechazo o la cancelación de una inscripción ya existente. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توضح وثائق التسجيل أن أي معلومات مزورة أو غير كاملة أو معيبة في طلب تسجيل المورد قد تؤدي إلى رفض الطلب أو إلغاء تسجيل قائم بالفعل.
    Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico y la solicitud de inscripción en la lista de oradores a la secretaría de la Junta Ejecutiva (rocio.torres@unwomen.org) lo antes posible, a más tardar el miércoles 15 de enero de 2014. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى المشاركة في الدورة أن تقوم، إضافة إلى تقديم طلبات إدراجها في قائمة المتكلمين، بإرسال وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (rocio.torres@unwomen.org) في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز يوم الأربعاء 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    Se ruega a los Estados Miembros, así como a los observadores y a otras organizaciones que deseen asistir al período de sesiones, que envíen sus credenciales por correo electrónico y la solicitud de inscripción en la lista de oradores a la secretaría de la Junta Ejecutiva (rocio.torres@unwomen.org) lo antes posible, a más tardar el miércoles 15 de enero de 2014. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى المشاركة في الدورة أن تقوم، إضافة إلى تقديم طلبات إدراجها في قائمة المتكلمين، بإرسال وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (rocio.torres@unwomen.org) في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز يوم الأربعاء 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    Para obtener más información, formularios de solicitud de inscripción y folletos dirigirse a la oficina S-2938, llamar al teléfono (212) 963-8729 o escribir al fax: (212) 963-1276 o al correo electrónico: fuhrman@un.org. UN وتتوفر معلومات إضافية واستمارات الالتحاق والكتيبات في الغرفة S-2938 أو بالاتصال بالهاتف رقم (212) 963-8729، أو فاكس رقم (212) 963-1276 أو البريد الإلكتروني: Fuhrman@un.org.
    Además, durante todas las actuaciones ante los tribunales nacionales sostuvo que la denegación de hecho de la primera solicitud de inscripción debido a cualquiera de los presuntos " defectos " , incluidos los que se consideraban defectos técnicos con arreglo al derecho interno, contravenía el Pacto. UN كما أنه ظل طوال الإجراءات القضائية الداخلية يدفع بأن الرفض الفعلي لطلب التسجيل الأول استناداً إلى أي من `العيوب` المزعومة، بما فيها العيوب المشوبة بحوار تقني في إطار القواعد الداخلية، ينتهك العهد.
    3.9 El autor sostiene que los motivos aducidos para denegar la solicitud de inscripción de " Democracia y Derechos " no podían razonablemente preverse (véanse los párrafos 2.7 y 2.9 supra). UN 3-9 ويدفع صاحب البلاغ بأن الأسباب التي جرى التذرع بها لرفض تسجيل طلب منظمة `الديمقراطية والحقوق` لم تكن متوقَّعة بصورة معقولة() (انظر الفقرتين 2-7 و2-9 أعلاه).
    Su fallo se fundamentó, en cambio, en que la solicitud de inscripción adolecía de algunos defectos, concretamente, que la fecha de los estatutos de la revista no correspondía a la fecha de su adopción, faltaban cuatro páginas de los estatutos de Simo y el nombre del director de Simo era incorrecto. UN بل إن أساس هذا التأكيد كان، بدلاً من ذلك، وجود أوجه قصور في طلب إعادة التسجيل هي: تحديداً، أن تاريخ النظام الأساسي للصحيفة لا يتوافق مع تاريخ اعتماده؛ وأن أربع صفحات من النظام الأساسي لشركة " سيمو " لم تكن موجودة؛ وأن الاسم العائلي لمدير " سيمو " لم يكن دقيقاً.
    La solicitud de inscripción de un sindicato debe ser presentada por al menos tres ciudadanos, de los cuales por lo menos uno tenga más de 18 años. UN ويمكن لثلاثة مواطنين على الأقل أن يتقدموا بطلب للتسجيل في نقابة ما، شريطة أن يكون واحد منهم على الأقل قد تجاوز الثامنة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more