"solicitud del consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب مجلس الأمن
        
    • لطلب مجلس اﻷمن
        
    • طلبه مجلس الأمن
        
    • على طلب مجلس اﻷمن
        
    • طلب من مجلس اﻷمن
        
    • بطلب مجلس الأمن
        
    • بطلب من مجلس الأمن
        
    Mañana voy a recibir el informe de la comisión internacional de investigaciones, que establecí a solicitud del Consejo de Seguridad. UN وإني أنتظر غدا استلام تقرير لجنة التحقيق الدولية التي أنشأتُها بناء على طلب مجلس الأمن.
    :: Preparación de 2 informes del Secretario General, en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones, en los que se evalúe la aplicación del enfoque gradual, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad UN :: إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية التخطيط المتكامل للبعثات لتقييم تنفيذ النهج المتدرج بناء على طلب مجلس الأمن
    El producto fue mayor a lo previsto a solicitud del Consejo de Seguridad o de la misión UN ويعزى السبب في زيادة الناتج إلى طلب مجلس الأمن أو البعثة
    La República de Croacia se dirigiría al Sr. Yasushi Akashi, Enviado Especial del Secretario General, y al Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para concertar el mecanismo de supervisión que verificaría el cumplimiento estricto de la solicitud del Consejo de Seguridad. UN وسوف تتصل حكومة كرواتيا بالمبعوث الخاص لﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي، وبقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك من أجل الموافقة على آلية الرصد بغرض التحقق من الامتثال الدقيق لطلب مجلس اﻷمن.
    El presente estudio, preparado en atención a una solicitud del Consejo de Seguridad, examina y amplía en ciertas áreas el estudio inicial sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, publicado por el Comité en junio de 2008. UN 1 - أعدت هذه الدراسة الاستقصائية تلبية لما طلبه مجلس الأمن من تنقيح الدراسة الاستقصائية الأولى لحالة تنفيذ قراره 1373 (2001) التي أصدرتها اللجنة في حزيران/ يونيه 2008 والإفاضة في بعض المجالات التي تناولتها تلك الدراسة.
    Preparación de 2 informes del Secretario General, en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones, en los que se evalúe la aplicación del enfoque gradual, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad UN إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي بناء على طلب مجلس الأمن
    El Gobierno de Liberia se siente obligado a recordarle que el primer ataque contra el país tuvo lugar inmediatamente después de que, por solicitud del Consejo de Seguridad, se destruyeran las armas y las municiones que habían quedado después de la guerra civil en el país. UN وتشعر حكومة ليبريا أنها مضطرة لتذكير سعادتكم بأن الهجوم الأول الذي تعرضت له ليبريا حدث مباشرة بعد أن طلب مجلس الأمن تدمير الأسلحة والذخائر التي تم جمعها من المشاركين في الحرب الأهلية الليبرية.
    Con la elaboración de esa visión, la UNIPSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país han atendido ya en gran medida a la solicitud del Consejo de Seguridad de crear una misión de consolidación de la paz plenamente integrada. UN وفي وضع هذه الرؤية، قطع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومكتب الأمم المتحدة القطري شوطاً كبيراًً نحو امتثال طلب مجلس الأمن إنشاء بعثة متكاملة تماماً لبناء السلام.
    En los dos últimos años, la presencia militar de la MONUC en esas provincias ya se redujo significativamente, de conformidad con la solicitud del Consejo de Seguridad de concentrar las actividades de la Misión en las zonas de la parte oriental afectadas por el conflicto. UN وعلى مدى العامين الماضيين، خُفض الوجود العسكري للبعثة تخفيضا كبيرا في تلك المقاطعات، تماشيا مع طلب مجلس الأمن تركيز أنشطة البعثة في المقاطعات الشرقية المتضررة من النزاع.
    En ocasiones también se califica a esos tribunales que reciben asistencia de las Naciones Unidas de tribunales " híbridos " o " mixtos " , como en la solicitud del Consejo de Seguridad indicada, debido a que combinan componentes internacionales y nacionales. A. Situación imperante en Somalia UN ويشار أحياناً إلى هذه المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة على أنها محاكم ' ' مختلطة`` أو ' ' مشتركة``، على نحو ما ورد في طلب مجلس الأمن المذكور أعلاه، نظرا لأنها تضم مزيجاً من العناصر الدولية والوطنية.
    El Tribunal se estableció a solicitud del Consejo de Seguridad, en virtud del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وقد أُنشئت المحكمة بناء على طلب مجلس الأمن بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    Desde enero de 2013, los informes se presentaron trimestralmente, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad UN وبداية من كانون الثاني/يناير 2013، أصبحت التقارير تقدم فصليا بناء على طلب مجلس الأمن
    Atendiendo a la solicitud del Consejo de Seguridad (véase resolución 1870 (2009), párr. 15), se finalizó una estrategia amplia para la protección de civiles. UN وبناء على طلب مجلس الأمن (انظر القرار 1870 (2009)، الفقرة 15)، وُضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة لحماية المدنيين.
    El presente informe se presenta de conformidad con la solicitud del Consejo de Seguridad que figura en su resolución 2088 (2013). UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير بناءً على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013).
    De conformidad con la solicitud del Consejo de Seguridad en su resolución 1580 (2004), hice un examen de la UNOGBIS con miras a adaptar su capacidad a las necesidades de su mandato revisado. UN 7 - وتمشيا مع طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1580 (2004)، أجريت استعراضا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، بغية تكييف قدراته لتلبية احتياجات ولايته المنقحة.
    En los párrafos 37 a 43 del presente informe presento un esbozo de mi propuesta para corresponder a la solicitud del Consejo de Seguridad y recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe el aumento muy moderado de recursos que se requiere. UN وقد أوجزت اقتراحي عن كيفية الاستجابة لطلب مجلس اﻷمن في الفقرات ٣٧ إلى ٤٣ من هذا التقرير وأوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على الزيادة المتواضعة للغاية المطلوبة في الموارد.
    Mientras tanto, como medida propiciatoria de la paz, en cooperación con el Consejo de Seguridad y como gesto de buena voluntad hacia el Gobierno de Sarajevo, mi Gobierno expresa su disposición a retirar algunas unidades de las zonas fronterizas con Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la reciente solicitud del Consejo de Seguridad. UN وإن حكومتي، في الوقت، الذي تتخذ فيه هذه الخطوة لتعزيز السلم، بالتعاون مع مجلس اﻷمن، وكبادرة على حسن النوايا تجاه حكومة سراييفو، تعرب عن استعدادها لسحب بعض الوحدات من مناطق الحدود مع البوسنة والهرسك وفقا لطلب مجلس اﻷمن اﻷخير.
    Conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad recogida en el párrafo 5 de la resolución 1807 (2008) y reiterada en el párrafo 1 de la resolución 1857 (2008), el Grupo siguió investigando posibles envíos de armas a la República Democrática del Congo que los países exportadores no hubieran notificado al Comité. UN ووفقا لما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 5 من القرار 1807 (2008)، وأكدته من جديد الفقرة 1 من القرار 1857 (2008)، واصل الفريق تحقيقه في شحنات الأسلحة التي يمكن أن تكون قد أرسلت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي لم تقدم البلدان المصدرة أي إخطار بشأنها إلى اللجنة.
    Según el Secretario General, los nuevos puestos propuestos tienen por objeto fortalecer el apoyo consultivo de expertos técnicos para la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización, de conformidad con la solicitud del Consejo de Seguridad en el párrafo 9 de su resolución 1938 (2010). UN ويفيد الأمين العام بأن الهدف من الوظائف الجديدة المقترحة هو تعزيز الدعم الاستشاري المتخصص المقدم للشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس في ليبريا عملا بما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 9 من قراره 1938 (2010).
    No puedo dejar de recordar una vez más la muy pertinente observación del Secretario General, que figura en el informe que recopiló con gran esmero a solicitud del Consejo de Seguridad: UN ولا يسعني إلا أن أذكر مرة أخــرى بالملاحظة السديدة جدا، الصادرة عن اﻷمين العام في تقريره الذي بذل جهدا كبيرا في وضعه بناء على طلب مجلس اﻷمن:
    solicitud del Consejo de Seguridad UN طلب من مجلس اﻷمن
    También contiene información sobre la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, así como sobre las recomendaciones relativas a la presencia de las Naciones Unidas en ese país, atendiendo a la solicitud del Consejo de Seguridad de fecha 27 de junio de 2008. UN كما يقدّم معلومات عن أعمال لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، علاوة على توصيات بشأن وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد، عملا بطلب مجلس الأمن المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2008.
    A solicitud del Consejo de Seguridad, se organizan reuniones privadas entre los miembros del Consejo y los países que aportan contingentes pertinentes. UN وتنظم اجتماعات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات بطلب من مجلس الأمن يحضرها أعضاء المجلس والبلدان المعنية المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more