Podrá celebrar otras reuniones a solicitud del Secretario General de la UNCTAD o de cualquiera de los miembros del Órgano Asesor. | UN | وللهيئة أن تعقد اجتماعات إضافية بناء على طلب الأمين العام للأونكتاد أو أي عضو في الهيئة. |
Podrá celebrar otras reuniones a solicitud del Secretario General de la UNCTAD o de cualquiera de los miembros del Órgano Asesor. | UN | وللهيئة أن تعقد اجتماعات إضافية بناء على طلب الأمين العام للأونكتاد أو أي عضو في الهيئة. |
Su delegación apoya la solicitud del Secretario General de una consignación adicional para financiar tres puestos en la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يؤيد طلب الأمين العام رصد اعتماد إضافي لتمويل ثلاث وظائف في مكتب رئيس الجمعية العامة. |
Mi delegación entiende que el párrafo 3 de la resolución sobre las consignaciones no implica la aprobación automática de la solicitud del Secretario General de autorización de gastos. | UN | ويفهم وفدي أن الفقرة 3 من قرار الاعتمادات لا تعني تلقائية الموافقة على طلب الأمين العام الإذن بالإنفاق. |
La Unión Europea apoya la solicitud del Secretario General de que se apruebe el prorrateo de los gastos y se le conceda autorización para contraer obligaciones adicionales, como se indica en el documento A/54/380 y recomienda la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativo y de Presupuesto. | UN | 5 - واسترسل يقول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد طلبات الأمين العام للموافقة على تقسيم المبلغ فيما بين الدول وعلى الإذن بالدخول في التزامات مالية إضافية، على النحو الوارد في الوثيقة A/54/380 وكما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto relativos a la solicitud del Secretario General de financiación adicional para la ampliación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y de una subvención al Tribunal Especial para Sierra Leona, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، المتعلقين بطلبي الأمين العام تمويلا إضافيا يتصل بتوسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وتقديم معونة للمحكمة الخاصة لسيراليون، |
El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بأي معلومات عن الموضوع. |
Espera que, llegado el momento, el Comité apruebe la solicitud del Secretario General de desembolsar los fondos restantes sin imponer ninguna otra condición, lo que simplemente iría en detrimento del método normal de trabajo de la Asamblea. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أنّ اللجنة، عندما يحين الأوان، ستوافق على طلب الأمين العام صرف الأموال الباقية دون أيّ شروط إضافية لا تؤدي إلا إلى تقويض نمط العمل المعتاد للجمعية العامة. |
El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع. |
Se pide a la Comisión Consultiva, caso por caso, que manifieste su conformidad con la solicitud del Secretario General de contraer compromisos de gasto por valor de hasta 10 millones de dólares por cada decisión del Consejo. | UN | وطُلب إلى اللجنة الاستشارية أن توافق، على أساس كل حالة على حدة، على طلب الأمين العام الدخول في التـزامات تصل قيمتها إلى 10 ملايين دولار على الأكثر لكل مقرر من مقررات المجلس. |
Con respecto a la constante participación de Fiji en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, me complace confirmar nuestra respuesta positiva a la solicitud del Secretario General de aumentar el número de tropas que tenemos sirviendo en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة فيجي المستمرة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، يسعدني أن أؤكد ردنا الإيجابي على طلب الأمين العام زيادة أخرى في عدد قواتنا العاملة ضمن القوة المؤقتة للأمم المتحدة في لبنان. |
Mi delegación está dispuesta a considerar la solicitud del Secretario General de que haya flexibilidad en la reasignación de recursos entre programas, una vez que, por supuesto, se hayan aclarado las cuestiones relativas a la rendición de cuentas y la supervisión. | UN | ووفد بلادي مستعد أيضا للنظر في طلب الأمين العام المتعلق بتوخـي المرونة في إعادة توزيع الموارد بين البرامج، ما إن يتم، بالطبع، توضيح المسائل المتعلقة بالمساءلة والرصـد. |
La delegación del orador se inclina a apoyar la solicitud del Secretario General, de aplazar la distribución y volver a examinar el tema en la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يميل إلى دعم طلب الأمين العام تأجيل التوزيع وأن تقوم الجمعية العامة بإعادة النظر في الموضوع في دورتها التاسعة والخمسين. |
Habida cuenta de las costosas tareas que deberán cumplirse en el futuro, el Grupo apoya la solicitud del Secretario General de que se prorratee entre los Estados Miembros el saldo de los recursos aprobados, que será necesario para lograr que la Misión continué desarrollándose con éxito. | UN | وقالت إنه على ضوء المهام الجسام القائمة أمام البعثة فإن المجموعة تؤيد طلب الأمين العام بقسمة المبلغ المتبقي من الموارد الموافق عليها بين الدول الأعضاء، وهو أمر لازم لضمان استمرار نجاح البعثة. |
A solicitud del Secretario General de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), la Dependencia también realizó en 2004 un examen confidencial de la idoneidad de los controles internos en la organización. | UN | 19 - بناء على طلب الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أجرت الوحدة في 2004 أيضا استعراضا سريا لمدى مواءمة الضوابط الداخلية في تلك المنظمة. |
Así pues, todas las delegaciones deberían apoyar la solicitud del Secretario General de consignar los 26 millones de dólares respecto de los cuales ya se ha otorgado la autorización para contraer compromisos. | UN | ولذلك، يجب أن تؤيد الوفود كافة طلب الأمين العام رصد اعتماد بمبلغ 26 مليون دولار الذي كان قد مُنح فعلا سلطة الدخول في التزامات بشأنه. |
En un dictamen emitido en 1980 a solicitud del Secretario General de la Organización, el Profesor Reuter adoptó la posición que se refleja a continuación, en la que no distingue entre atribución de un comportamiento y responsabilidad: | UN | ففي فتوى صادرة في عام 1980، بناء على طلب الأمين العام للمنظمة، اتخذ الأستاذ روتر الموقف التالي الذي لا يميز بين إسناد التصرف والمسؤولية: |
En el momento en que la Comisión Consultiva examinó la solicitud del Secretario General de autorización para contraer obligaciones, el Consejo de Seguridad no había tomado medidas respecto del informe solicitado. | UN | ولدى نظر اللجنة في طلب الأمين العام المتعلق بإذن الدخول في التزامات، لم يكن مجلس الأمن قد اتخذ أي إجراء بشأن التقرير المطلوب. |
Sobre la base del número de causas previsto, la Comisión Consultiva se muestra de acuerdo con la solicitud del Secretario General de que el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas celebre un período de sesiones adicional en 2008. | UN | وبالنظر إلى عبء القضايا المتوقع، توافق اللجنة على طلب الأمين العام عقد دورة إضافية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة في عام 2008. |
Además, con respecto a la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, varias delegaciones apoyaron la solicitud del Secretario General de establecer un puesto de coordinador a tiempo pleno encargado de las cuestiones de seguridad y protección y una dependencia de gestión de la seguridad de las misiones en el ámbito del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 20 - وفي ما يتعلق أيضا بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أيدت عدة وفود طلبات الأمين العام بإنشاء منصب منسق متفرغ للسلامة والأمن ووحدة لإدارة شؤون أمن البعثات في إدارة عمليات حفظ السلام. |
1. Toma nota del informe del Secretario General3 y del informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto4 relativos a la solicitud del Secretario General de financiación adicional para la ampliación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y de una subvención al Tribunal Especial para Sierra Leona; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(3) وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(4)، المتعلقين بطلبي الأمين العام تمويلا إضافيا يتصل بتوسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وتقديم معونة للمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
El Consejo de Seguridad se reunió el 21 de septiembre de 2006, a solicitud del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes (véase S/2006/700). | UN | 45 - واجتمع مجلس الأمن في 21 أيلول/سبتمبر 2006، بناء على طلب من الأمين العام لجامعة الدول العربية (انظر الوثيقة S/2006/700). |
El orador tiene algunas preguntas que formular en relación con la solicitud del Secretario General de que se suspenda la aplicación de lo dispuesto en los párrafos 4.3 y 4.4 y en el apartado d) del párrafo 5.2 del Reglamento Financiero. | UN | وقال إن لديه عدة تساؤلات فيما يتعلق بطلب الأمين العام تعليق العمل بالمواد 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي. |